Глава 12. Добрые дела. Увидев Син Чжаои, лучше быть осторожной…

Мягкий, но строгий женский голос произнёс: — Цэ’эр, будь послушным и выучи отрывок из государственного языка, который я отметила. Когда я вернусь, проверю.

— Сяо Чжуоцзы, я сейчас отправляюсь во Дворец Долголетия и Спокойствия, чтобы засвидетельствовать почтение Вдовствующей императрице Жу. Ты присмотри за князем Нин, пусть он хорошо занимается чтением. Если ты будешь плохо следить за ним, и князь Нин не сможет выучить наизусть, когда я вернусь и проверю, то я накажу вас обоих, понял?

— Да, матушка, — лениво ответил мальчишеский голос, звучавший несколько непокорно.

— Да, госпожа Тайфэй, слуга понял. Сейчас же пойду присматривать за князем, — робко ответил другой, более юный голос.

— Хорошо, тогда начните прямо сейчас, — женщина, казалось, немного смягчилась.

Вскоре из ворот вышла красивая женщина лет тридцати, должно быть, госпожа Дворца Спокойствия и Благополучия, Чжэнь Тайфэй. На ней был парчовый камзол с облачным узором, серебряная юбка с вышивкой в виде бабочек, порхающих над цветами, и причёска «лотос в дымке», украшенная нефритовой шпилькой с пятью бабочками, склоняющимися к фениксу. Её лицо было изящным, взгляд лучистым, а аура — благородной и изысканной.

Однако в выражении лица Чжэнь Тайфэй сквозила некоторая торопливость и беспокойство.

За ней следовала другая женщина лет двадцати, одетая как служанка во дворцовое платье зелёного цвета.

— Этот Цэ’эр совсем не слушается. Я почти всё утро потратила на то, чтобы заставить его встать и заниматься чтением и каллиграфией. Из-за него я чуть не опоздала к Вдовствующей императрице, — пожаловалась Чжэнь Тайфэй зелено одетой служанке, идя вперёд быстрым шагом.

— Не стоит так беспокоиться, госпожа Тайфэй. Князю Нину всего тринадцать лет, он ещё ребёнок. Когда он станет старше, то поймёт ваши благие намерения, — ответила зелено одетая девушка, стараясь не отставать.

— Эх, тринадцать лет — это уже немало. В тринадцать лет Император уже покорил мир и присутствовал на аудиенциях вместе с покойным Императором. Это я его избаловала, — вздохнула Чжэнь Тайфэй и ускорила шаг, почти подойдя к месту, которое убирала Ци Хуаньэр.

Здесь негде было спрятаться или избежать встречи, и Ци Хуаньэр оставалось только поклониться: — Служанка приветствует госпожу Тайфэй и желает ей благополучия.

Услышав голос Ци Хуаньэр, Чжэнь Тайфэй немного помедлила и оглядела её с ног до головы. Вероятно, увидев, что Ци Хуаньэр молода и хрупка, она сказала с сочувствием: — Ты так рано убрала территорию. Ты хорошо потрудилась. Вставай, не нужно церемоний.

— Благодарю, госпожа Тайфэй! — Действительно добрый человек, — подумала Ци Хуаньэр и медленно выпрямилась.

Вероятно, из-за нехватки времени Чжэнь Тайфэй не стала долго разговаривать с Ци Хуаньэр и продолжила свой путь вместе со служанкой.

Вскоре после ухода Чжэнь Тайфэй открылись ворота Дворца Абрикосового Цвета, и Син Чжаои, которую Ци Хуаньэр видела утром, тоже вышла в сопровождении служанки.

Она сменила утренний наряд, в котором провожала Императора, и заново уложила волосы в причёску «высокий узел желаний», надев парчовый камзол, сотканный из разноцветного атласа с летящими бабочками и цветами, и юбку из парчового атласа с золотыми нитями и вышивкой в виде бабочек, порхающих над цветами.

В этот момент из бокового зала Дворца Абрикосового Цвета вышла наложница невысокого ранга и поклонилась Син Чжаои.

Син Чжаои не сразу позволила ей подняться, а сначала окинула её недружелюбным взглядом, и только спустя некоторое время приоткрыла рот, а затем надменно развернулась и пошла вперёд.

Наложнице оставалось только послушно следовать за ней.

Похоже, характер Син Чжаои действительно такой, как говорила Линлун, — немного надменный. Если она так относится к другим наложницам, то что уж говорить о них, простых служанках?

В будущем, увидев Син Чжаои, лучше быть осторожной, — мысленно напомнила себе Ци Хуаньэр.

Однако, как ни странно, когда Ци Хуаньэр закончила всю работу, Чжан Хуаньэр, обещавшая скоро вернуться, так и не появилась.

Ци Хуаньэр начала беспокоиться, боясь, что Чжан Хуаньэр, убежав, столкнётся с кем-нибудь и навлечёт на себя беду.

Но она и сама не очень хорошо знала дворец, и не знала, где её искать.

Прождав Чжан Хуаньэр, Ци Хуаньэр пришлось собрать мусор, сложить его в мешок и отнести на свалку перед Отделом уборки. Там его должны были забрать специальные люди.

Проходя мимо кастрационной комнаты, о которой вчера рассказывала Линлун, Ци Хуаньэр услышала оттуда стоны. Любопытство взяло верх, и она заглянула внутрь. Дверь в кастрационную комнату была приоткрыта, и можно было увидеть часть чьей-то головы.

Не нужно и думать, чтобы понять, что кастрация — это очень болезненная процедура. Ци Хуаньэр почувствовала сострадание и решила взглянуть, чтобы увидеть, не нужна ли какая-нибудь помощь.

Но, чтобы не навлечь на себя неприятности, Ци Хуаньэр прежде, чем войти, огляделась по сторонам, и, убедившись, что никого нет, осторожно толкнула дверь и вошла внутрь.

Как только она вошла, её обдало неприятным запахом пота, смешанным с кровью. Ци Хуаньэр невольно зажала нос.

В тусклом свете, проникавшем снаружи, Ци Хуаньэр увидела в комнате кровать, на которой лежала узкая доска, достаточная только для одного человека. Под доску с обеих сторон были подложены кирпичи, так что она возвышалась над кроватью примерно на сорок-пятьдесят сантиметров.

Вокруг и под доской была насыпана солома, которая казалась влажной.

С другой стороны кровати стоял низкий квадратный стол, на котором находился старый глиняный горшок и медная чашка.

Человек, которого вчера оскопили, был крепко привязан к доске верёвками за руки, ноги и бёдра.

Ци Хуаньэр внимательно посмотрела на его лицо и обнаружила, что ему было около десяти лет, с густыми бровями и большими глазами. Выглядел он довольно симпатично.

Вероятно, из-за сильной боли лицо мальчика было белым, как мел, а на лбу выступил холодный пот.

Глядя на жалкий вид мальчика, Ци Хуаньэр почувствовала безграничную ненависть к этой отвратительной и бесчеловечной системе евнухов. Однако, как бы она ни ненавидела, это был порочный обычай феодальной династии, передававшийся из поколения в поколение на протяжении нескольких тысячелетий, и Ци Хуаньэр знала, что её силы слишком слабы, чтобы что-либо изменить.

В этот момент мальчик, обессиленный, заметил Ци Хуаньэр, с трудом открыл глаза и взмолился: — Девушка, сделайте доброе дело, не могли бы вы дать мне немного воды из горшка?

Воды?

Услышав слова мальчика, Ци Хуаньэр на мгновение опешила, но тут же поняла.

Эта вода обладает некоторым обезболивающим и слабительным эффектом. До кастрации её пьют, чтобы ввести человека в оцепенение и облегчить операцию; после кастрации её пьют, чтобы облегчить дефекацию.

Мальчик сейчас хочет пить, вероятно, у него проблемы с дефекацией.

Подумав об этом, Ци Хуаньэр почувствовала ещё больше сострадания к мальчику и поспешно ответила: — Хорошо.

Затем она налила воды из горшка в медную чашку и поднесла мальчику.

Но как заставить его выпить? Руки и ноги мальчика были связаны, он не мог двигаться, а сам лежал на спине. Пока медная чашка доберётся до его губ, вода из неё, вероятно, выльется.

Сейчас Ци Хуаньэр не могла развязать верёвки, потому что Ян Сяоцян правильно сделал, что связал ему руки и ноги.

Если их развязать, мальчик, скорее всего, не выдержит боли и начнёт трогать себя руками, что может вызвать инфекцию и язвы, и оставит много других последствий.

— Подожди немного.

Ци Хуаньэр подумала и побежала на кухню, взяла соломинку, которой разжигали огонь, промыла её, размочила два утренних маньтоу и с помощью соломинки напоила мальчика водой из медной чашки, а затем понемногу скормила ему размягчённый хлеб.

Ци Хуаньэр, не будучи его родственницей, так заботилась о нём. Мальчик был тронут до слёз и, задыхаясь от рыданий, сказал: — Ваша милость… Ли Цюань никогда не забудет… Пожалуйста, скажите мне… ваше имя… Если Ли Цюань выживет… он никогда не забудет вашу доброту…

Ци Хуаньэр вытерла слёзы мальчика и доброжелательно улыбнулась, подбадривая его: — Меня зовут Ци Хуаньэр. Я просто сделала то, что в моих силах. Ты просто спокойно залечи свои раны. Не волнуйся, ты обязательно выживешь.

Сказав это, она решила довести доброе дело до конца, достала свои серебряные иглы и дезинфицирующие средства и обработала ему раны, за что он был ей ещё больше благодарен.

Это был лишь случайный добрый поступок Ци Хуаньэр. Она и подумать не могла, что в будущем этот добрый поступок даст ей шанс выжить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Добрые дела. Увидев Син Чжаои, лучше быть осторожной…

Настройки


Сообщение