Глава 6. Отравление морепродуктами. Дополнительное угощение в честь свадьбы Благородной наложницы Жу…

Ци Хуаньэр изначально не хотела демонстрировать свои медицинские навыки, чтобы не навлекать на себя неприятности, но, следуя своему врачебному долгу, после наступления ночи она взяла несколько пузырьков с лекарствами, миску воды и мантоу и отправилась в дровяной сарай.

В эту эпоху, когда не хватало врачей и лекарств, любая небольшая болезнь, если ее затянуть, могла превратиться в серьезную и стоить жизни. Поэтому Ци Хуаньэр сама приготовила некоторые распространенные лекарства и всегда носила их с собой на всякий случай. Теперь они пригодились.

Ци Хуаньэр прощупала пульс девушки. Это была не такая уж серьезная болезнь, просто переутомление привело к снижению иммунитета, а постоянное пребывание рук в холодной воде вызвало простуду.

Помогнув девушке запить водой соответствующее лекарство в пилюлях, Ци Хуаньэр затем раскрошила мантоу, положила его в оставшуюся в миске чистую воду и дала девушке проглотить. Только поев и пополнив запас энергии, тело сможет быстрее восстановиться.

После этого Ци Хуаньэр решила довести дело до конца и, проявив доброту, принесла одеяло девушки, расстелила его на соломе в дровяном сарае, чтобы девушка могла тепло и спокойно поспать.

Через два часа Ци Хуаньэр снова встала, чтобы дать девушке лекарство.

К тому времени, когда дворцовым служанкам нужно было вставать, у девушки почти спала температура.

Девушка схватила Ци Хуаньэр за руку и с безграничной благодарностью сказала: — Сестренка, хотя прошлой ночью у меня был жар и я бредила, не могла говорить, я знаю, что ты спасла мне жизнь. Я в долгу перед тобой.

— Сестренка, пожалуйста, скажи мне свое имя. В будущем, если тебе понадобится моя помощь, Хэ Сюгу, просто скажи!

— Тсс… — Ци Хуаньэр сделала жест, призывающий к тишине, наклонилась к уху Хэ Сюгу и тихо сказала: — Меня зовут Ци Хуаньэр. Ты еще не полностью выздоровела, тебе нужно хорошо отдохнуть еще два дня.

— Сегодня и завтра продолжай притворяться, что не можешь встать, иначе, боюсь, матушка Лян снова силой потащит тебя стирать одежду.

Хэ Сюгу знала, что Ци Хуаньэр желает ей добра, поэтому сразу же легла и поступила так, как ей сказали.

А в этом мире всегда найдутся те, кто любит сплетничать. Во время завтрака кто-то с преувеличениями доложил об этом матушке Лян.

Увидев, что кто-то осмелился открыто ослушаться ее приказа, матушка Лян в ярости ворвалась в дровяной сарай, желая забрать одеяло Хэ Сюгу. По ее словам, нельзя, чтобы Хэ Сюгу умерла, ведь тогда она потеряет несколько лянов серебра и зря потратит одеяло.

Но, увидев, что состояние Хэ Сюгу немного улучшилось по сравнению со вчерашним днем, матушка Лян остановилась и даже, что было редкостью, доброжелательно велела принести ей миску каши и мантоу.

В конце концов, покупка нового человека обошлась бы еще в несколько лянов серебра.

Однако этот счет она записала на Ци Хуаньэр, считая, что та бросила вызов ее авторитету.

Таким образом, Ци Хуаньэр вылечила человека, но не только ничего не получила взамен, но и была "награждена" дополнительной большой миской одежды для стирки, пропустила время обеда и ела все те же холодные мантоу и соленые овощи, которые ей тайком принесла Чжан Хуаньэр.

На следующий день все повторилось. Даже когда в честь свадьбы племянницы Вдовствующей императрицы Жу — Благородной наложницы Жу — всем евнухам и дворцовым служанкам полагалось дополнительное угощение из двух мясных блюд, после того как матушка Лян дала указания тридцатилетней поварихе с полным лицом, Ци Хуаньэр была демонстративно проигнорирована.

Однако беда не приходит одна. Одно из этих двух мясных блюд было морепродуктами, привезенными в качестве дани из Шаньдуна. Губернатор Шаньдуна изначально думал, что морепродукты в столице — это новинка, и хотел таким образом угодить.

Кто же знал, что при транспортировке их плохо сохранили, и они испортились.

Вот тут-то и началось веселье: за исключением нескольких крепких здоровьем, все евнухи и дворцовые служанки, съевшие дополнительное угощение, коллективно отравились, симптомы были разной степени тяжести.

В Прачечной ситуация была немного лучше. Это одно из самых низкоранговых мест во дворце, и мясные блюда, которые сюда распределялись, были в основном гарнирами, а морепродукты и мясо — лишь дополнением.

За исключением матушки Лян и поварихи, которые сначала отобрали и припрятали себе основные блюда, чтобы потом не спеша насладиться ими, остальные съели немного, а также, по указанию Ци Хуаньэр, съели чеснок и выпили приготовленный ею солевой раствор для регидратации, так что в основном обошлось без серьезных последствий.

В других дворцах тоже все было относительно хорошо. Подумайте сами, когда внезапно появляется Благородная наложница знатного происхождения, молодая и красивая, которая собирается отбирать благосклонность у их госпожи, госпожа и так достаточно расстроена. Как могли слуги быть такими бестактными, есть блюда, присланные по случаю торжества врага, и тем самым втыкать нож в сердце своей госпожи?

К тому же, служа рядом с госпожами, они обычно получали неплохое содержание и не особо нуждались в этой еде.

Конечно, Жуигун был зоной наибольшего бедствия. Это было большое событие для их собственной госпожи, поэтому они, естественно, изо всех сил праздновали и с удовольствием наедались.

На этот раз, за исключением личных служанок Благородной наложницы Жу и нескольких высокопоставленных евнухов, которым достались остатки еды Благородной наложницы и которые избежали беды, все остальные отравились.

К несчастью, прошлой ночью Шангуань Линь ночевал в Жуигун. Чтобы не испортить настроение господам, главный евнух Жуигун Ван Дагуй и личная служанка Благородной наложницы Жу Билюй сговорились и скрыли этот инцидент, строго приказав, что если кто-то будет неразумен, начнет шуметь и даст знать Императору, потревожив его, то будет немедленно забит палками до смерти.

Чтобы Шангуань Линь не заметил ничего необычного, Ван Дагуй, Билюй и Бицю договорились, что все дела после утреннего подъема госпожи будут выполнять сами.

Теперь единственная проблема заключалась в том, что прошлой ночью в честь торжества было запущено много фейерверков и петард, и в Жуигун осталось много мусора, который нужно было срочно убрать. В противном случае, если Император наступит на него, когда пойдет на утреннюю аудиенцию, это будет считаться большим неуважением.

Ван Дагуй принял решительные меры и послал за ответственным евнухом Ян Сяоцяном, отвечающим за уборку во дворце. Он приказал ему собрать всех евнухов и дворцовых служанок, которые могли двигаться, чтобы убрать дорогу. Любому, кто будет лениться или искать предлоги, чтобы уклониться, полагалось шестьдесят ударов палкой, независимо от того, выживет он или нет.

Затем он послал людей в Прачечную, которая находилась ближе всего к Жуигун, чтобы попросить помощи. Он уже разузнал, что в Прачечной еды было мало, и ситуация там не была серьезной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Отравление морепродуктами. Дополнительное угощение в честь свадьбы Благородной наложницы Жу…

Настройки


Сообщение