Глава 7. Семейные неурядицы (Часть 2)

Лю Цинцин услышала его слова, и это обещание мгновенно разрушило стену, которую она возвела вокруг своего сердца.

До возвращения домой ей казалось, что этот дом — холодное и бездушное место. Свекор — жадный и предпочитающий сыновей дочерям, свекровь — безвольная и покорная, муж — слепо следующий воле отца и помешанный на земледелии. Они были словно созданы друг для друга, а ей в этом доме оставалось лишь терпеть обиды. Она даже не могла защитить собственную дочь.

В тот момент Лю Цинцин вдруг подумала, что сумка с фунтами — это подарок судьбы. Если она завладеет этими деньгами, нет, если она просто временно воспользуется ими, то сможет уйти из этого дома, не возвращаясь к родителям. Она сможет создать свой собственный дом вместе с дочерьми, дом, где девочек не продают.

Поэтому, сидя в одиночестве в старой кухне, Лю Цинцин приняла решение: как только она вернет младшую дочь, она разведется с мужем и начнет новую жизнь вместе с детьми.

Но эта решимость показалась ей жестокой на фоне теплой еды, горячей воды и заботы Гао Яна.

Однако эта жестокость была необходима. Она понимала, что она — мать, и ради детей не может поддаваться на эти мелкие подачки. Развод неизбежен.

Как мать, она твердо задернула занавеску, отправив Гао Яна спать на диван.

Но в душе Лю Цинцин все еще жила юная девушка, жаждущая любви. Эта девушка помнила все хорошее, что делал для нее Гао Ян как любящий муж.

Хотя девушка все еще была в ее сердце, перед лицом матери двоих детей ее силы были слишком малы. Лю Цинцин по-прежнему была настроена на развод.

Но только что данное обещание, прозвучавшее по ту сторону занавески, вдруг придало девушке сил.

Переполненная любовью, девушка убедила мать дать мужу еще один шанс.

Лю Цинцин встала, достала деньги из-под циновки у кровати и, сжимая их в руках, бросилась к занавеске.

— У меня есть деньги! У меня есть деньги! Завтра же утром мы пойдем и вернем нашу дочь!

Гао Ян обнял Лю Цинцин и долго держал ее в своих объятиях.

Затем он включил свет, взял деньги и дважды пересчитал их. — Откуда у тебя столько денег?

— Эти шестьсот с лишним юаней — это те фунты, которые дала мне Шаньшань. А эти десять тысяч — я обменяла другие фунты. Я нашла их сегодня утром, в кукурузном поле у дороги. Я знаю, что брать чужие деньги неправильно, но нам очень нужны были деньги… — Лю Цинцин испытывала сильный стресс из-за неожиданного богатства, а необходимость постоянно прятать деньги еще больше усиливала ее напряжение. Она открыла душу мужу и, не сдержавшись, рассказала ему все.

Руки Гао Яна задрожали. — Цинцин, брать чужие деньги — это неправильно, но нам сейчас очень нужны деньги. Мы возьмем эти десять тысяч, чтобы вернуть ребенка. И вот что, нужно взять с собой еще ребят, нельзя просто так отдать им десять тысяч, как они просят.

Лю Цинцин кивнула.

— Остальные деньги спрячь. Сколько фунтов ты нашла? Мы сначала вернем ребенка, а потом будем копить деньги. Как накопим десять тысяч, обменяем их на фунты и отнесем в полицию, скажем, что это я их нашел. И еще, никому не рассказывай про найденные деньги, особенно моим родителям. Сегодня я понял, что нельзя быть слишком послушным сыном. Все эти годы мы выращивали фруктовые деревья, не уезжали на заработки в город. Зарабатывали, конечно, немного, но все же какие-то деньги у нас были. Это моя вина, что я все деньги отдавал отцу, и теперь у нас самих ничего нет, даже ребенка выкупить не можем.

— Да, да, я во всем тебя слушаюсь, — Лю Цинцин расплакалась от умиления. Этот глупый Гао Ян наконец-то поумнел, стал думать своей головой.

Гао Ян был прав, нельзя рассказывать о найденных деньгах свекрам. Они были слишком жадными, и это могло плохо кончиться.

Лю Цинцин хотела рассказать Гао Яну всю правду о двухстах тысячах фунтов, спрятанных в гробу свекра, но, подумав, сказала: — Я нашла только две пачки фунтов. Я пересчитала, там было десять тысяч. — Она не то чтобы не доверяла Гао Яну, просто у старика Гао было слишком много хитростей, и если он узнает, то обязательно все испортит.

Супруги держали деньги, словно свою вновь обретенную младшую дочь. Они проговорили пол ночи, несколько раз перепрятывая деньги, и наконец решили оставить десять тысяч юаней у себя, а остальные фунты спрятать в сломанный абажур.

Спрятав деньги, Лю Цинцин почувствовала, что ее руки сами собой потянулись к Гао Яну и легли ему на колени.

Гао Ян понял этот сигнал и, перевернувшись, накрыл ее своим телом.

Лю Цинцин посмотрела на светлеющее небо. — Скоро рассвет, пойдем за занавеску. — Двери в доме никогда не запирали, только прикрывали. Если они уйдут за занавеску, то даже если родители вдруг войдут, их не будет видно.

Гао Ян встал и, взяв Лю Цинцин на руки, направился к занавеске. Но тут снаружи раздался крик:

— Откройте! Откройте! Брат Ян, откройте! Невестка, откройте!

Это был Чжан Пэн. Лю Цинцин не хотела ему открывать, но он кричал все громче и громче, и это ее раздражало.

Лю Цинцин накинула халат, вышла из комнаты, и, не успев открыть дверь, услышала грохот. Входная дверь рухнула, и в дом влетел какой-то предмет, окутанный дымом. В нем можно было смутно разглядеть очертания самолетика.

— Что случилось?

Из дыма вышел Чжан Пэн и громко спросил: — Где Шаньшань? Шаньшань дома?

Входная дверь была разрушена, но Чжан Пэн выглядел довольным. «Вот тебе и семейные неурядицы», — подумала Лю Цинцин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семейные неурядицы (Часть 2)

Настройки


Сообщение