Глава 10. Продавец тигра Дянь Вэй

Гуансянь, к западу от города. На рынке было людно и оживленно.

Когда Пэй Юаньшао нападал на Гуансянь, на улицах почти никого не было. Все жители прятались, опасаясь грабежей Желтых повязок, если те войдут в город. Теперь, когда Пэй Юаньшао был убит, угроза Желтых повязок исчезла, и жители, прятавшиеся по домам, вышли, занимаясь своими делами. Торговцев на улицах тоже стало больше. Крики и возгласы продавцов не умолкали. Жители с любопытством осматривались, останавливаясь и выбирая понравившиеся вещи.

Внезапно с конца улицы раздался шумный гул голосов, слышались возгласы удивления, восхищения и даже одобрения... Различные звуки нарастали. Все эти звуки слились воедино, привлекая бесчисленное множество людей, которые бросились к концу улицы. Многие, не понимая причины, смотрели туда.

Увидели только, как на улицу вошел крепкий и высокий мужчина средних лет, тело которого было подобно железной башне. Это был здоровяк, сильный, как бык. На спине он нес полосатого тигра. Шкура полосатого тигра была гладкой, как шелк, и блестящей, словно вымытой водой. Самое главное, что шкура тигра не была повреждена, на теле тигра не было никаких ран, только лобная кость полосатого тигра была раздроблена. Этого тигра здоровяк убил голыми руками.

Этого человека звали Дянь Вэй, он был родом из округа Чэньлю. С детства Дянь Вэй занимался боевыми искусствами, обладал природной силой. Достигнув успехов в боевых искусствах, он странствовал повсюду, познакомившись с бесчисленными бродячими рыцарями. В общении с людьми он был верен долгу и обладал рыцарским духом. Друг Дянь Вэя был убит Ли Юном из уезда Суйян. Чтобы отомстить за друга, Дянь Вэй лично убил Ли Юна, а затем с достоинством ушел. Покинув округ Чэньлю, он скитался повсюду. В последние дни Дянь Вэй находился в Гуансяне. Когда он охотился в горах, он встретил тигра. Чтобы продать его подороже, Дянь Вэй не стал убивать тигра оружием, а забил его до смерти кулаками, а затем отнес обратно в Гуансянь, чтобы продать. Неожиданно, едва он вернулся в Гуансянь, как Пэй Юаньшао привел разбойников для штурма города, так что на улицах не было ни души. Прождав день, он узнал, что власти обезглавили Пэй Юаньшао и отбросили Желтых повязок. Эта новость дошла и до ушей Дянь Вэя. Дела властей Дянь Вэя не очень волновали. Его волновало только, сможет ли он продать своего тигра за хорошую цену, ведь денег у него оставалось немного, хватало только на простую еду, даже на выпивку и мясо денег не было. Только продав тигра, он сможет купить вина и мяса.

Дянь Вэй, неся тигра, подошел к центру рынка, положил тигра на землю и сел, молча ожидая предложений. Он не делал громких объявлений и не кричал, просто ждал, пока покупатель спросит цену. Однако зевак было много. Все жители были очень удивлены, особенно увидев крепкое телосложение Дянь Вэя, но при этом смутно поняли.

— Ты убил его голыми руками? — вдруг заговорил богато одетый купец. Купец увидел невредимого тигра и заинтересовался, тоже захотев его купить. В конце концов, на этом тигре не было ни единой раны, а снятая и высушенная шкура была бы бесценной тигровой шкурой.

Дянь Вэй ответил: — Я убил его голыми руками.

— Как ты продаешь? — еще более заинтересованно спросил купец.

Дянь Вэй поднял большой палец и твердо ответил: — Недорого, пятнадцать цзинь. Цзинь здесь — не золото. Если бы имелось в виду золото, было бы сказано пятнадцать золотых, а не пятнадцать цзинь.

Купец немного подумал и покачал головой: — Слишком дорого. Даже если шкура этого тигра совершенно цела, она не стоит такой цены.

Дянь Вэй не очень заботился о деньгах, ему было достаточно иметь деньги на выпивку и мясо, и возможность заводить друзей. Дянь Вэй спросил: — Сколько ты дашь?

В глазах купца блеснул острый свет, и он сказал: — Я дам тебе сто цзинь, тигр будет моим, и ты будешь работать на меня. Как тебе такое?

Услышав это, окружающие жители про себя сказали, что купец хитер. Этот купец явно увидел, что Дянь Вэй может убить тигра, что у него высокие боевые навыки, и собирался взять Дянь Вэя к себе, чтобы затем выжать из него всю пользу.

Дянь Вэй покачал головой, не отвечая.

Купец продолжил: — Подумай еще. Сто цзинь — это немалая сумма. Такой человек, как ты, живет сегодняшним днем, не зная, что будет завтра. Если будешь работать на меня, я гарантирую тебе выпивку и мясо каждый день.

Дянь Вэй снова покачал головой.

Глаза купца забегали, он думал, как заполучить и тигра, и Дянь Вэя.

— Все прочь! Идет господин из семьи Ван! — вдруг раздался высокомерный крик. Как только прозвучал этот голос, окружающие жители тут же расступились, освобождая дорогу.

Дянь Вэй поднял голову и увидел, как подошел молодой человек с несколькими слугами. Молодой человек искоса взглянул на купца и с праведным видом сказал: — Этого полосатого тигра я, ваш господин, забираю.

Лицо купца стало мрачным, но он все же выдавил улыбку и низким голосом сказал: — Раз господин Ван желает, я не буду вмешиваться. Откланиваюсь! — Купец прямо ушел.

Господин Ван посмотрел на Дянь Вэя с высокомерным видом, с выражением, словно делал одолжение, и сказал: — Мне, вашему господину, понравился твой тигр. Тигра оставь, можешь идти. За этого тигра я, ваш господин, дам тебе тысячу цяней.

Тысяча цяней за невредимого тигра — это было равносильно грабежу. Дянь Вэй не был человеком, который боялся неприятностей. Если бы он боялся, то не стал бы убивать Ли Юна, чтобы отомстить за друга.

Дянь Вэй положил руку на голову тигра и сказал: — Неважно, господин ты Ван, господин Ли или какой-то другой господин, моего тигра не заберешь без пятнадцати цзинь.

Шум! Окружающие жители зашептались. Все знали этого молодого человека. Его звали Ван Пэн, он был старшим законным сыном Ван Цзиня и старшим законным внуком Ван Юя. Семью Ван поддерживал Ван Юй, и Ван Пэн был высокомерным. В Гуансяне Ван Пэн был очень известен, конечно, своей дурной славой, а не хорошей.

— По-моему, этому парню грозит опасность, — говорили одни. — Встретив господина из семьи Ван, хорошо, если просто заберут тигра. Главное, чтобы сам не пострадал, тогда все можно уладить. Я думаю, лучше взять тысячу цяней и отдать тигра. — Эх, боюсь, этот парень неразумен. — На этот раз будет интересное зрелище. ... Жители переговаривались, высказывая разные мнения. В глазах многих читалось ожидание. Эти люди хотели посмотреть на представление и, конечно, надеялись на конфликт.

Ван Пэну никогда не отказывали, и никто не осмеливался ему отказать. Увидев, что Дянь Вэй не подчиняется, он тут же рассердился. Он предложил тысячу цяней и не смог купить тигра — какой позор! В душе Ван Пэн хотел купить тигра за тысячу цяней, снять шкуру и подарить ее деду, чтобы получить похвалу. Но теперь, когда Дянь Вэй не соглашался, усилия Ван Пэна были напрасны.

Ван Пэн снова сказал: — Ты действительно не продашь? Ты хорошо подумал?

Тон Дянь Вэя оставался спокойным. Он сказал: — Я хорошо подумал. Без пятнадцати цзинь не думай забрать этого тигра.

— Ты сам ищешь смерти, — холодно сказал Ван Пэн. Его брови нахмурились, и он угрожающе добавил: — Учитывая, что ты тяжело трудился, убивая тигра, я, ваш господин, даю тебе еще один шанс. Отдай тигра, и ты получишь тысячу цяней. Если не отдашь, не получишь ни гроша и будешь весь в ранах.

Взгляд Дянь Вэя тоже стал холодным. Он уставился на Ван Пэна, его взгляд был острым, а из глаз изливалась сильная жажда убийства. Эта пугающая аура заставила Ван Пэна отступить на шаг.

— Мальчишка, убирайся подальше, не мешай мне заниматься делом, — прямо ответил Дянь Вэй. Больше всего он не выносил самонадеянных и высокомерных отпрысков аристократических семей. Они считали себя великими, не подозревая, что смотрят на мир из колодца и слишком высокого мнения о себе.

Гнев Ван Пэна поднялся на три чжана (примерно 10 метров). В Гуансяне он привык бесчинствовать, опираясь на то, что он старший законный внук Ван Юя, и прикрываясь именем семьи Ван. Он никогда не подвергался такому унижению. Слова Дянь Вэя совершенно пробудили в Ван Пэне намерение убить.

Ван Пэн холодно сказал: — Ты ищешь смерти, и я, ваш господин, помогу тебе ее найти.

Дянь Вэй сжал кулаки, снял с пояса короткую алебарду и низким голосом сказал: — Ищешь ли ты смерти, можешь попробовать. Но я должен предупредить тебя: в конце концов, это ты будешь искать смерти.

— Вперед, схватите этого мерзавца, — приказал Ван Пэн, охваченный гневом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Продавец тигра Дянь Вэй

Настройки


Сообщение