Глава 10. Арест (Часть 1)

Фиона чувствовала, как в ней закипает адреналин.

Она уже давно не участвовала в аресте.

В руке она держала полуавтоматический пистолет P226 — один из любимых Эмили Цуй. «Спасибо, Америка», — подумала она, поглаживая пальцем гладкий корпус оружия. В Великобритании полицейским не разрешалось носить оружие при обычном патрулировании. А здесь она почти не расставалась с ним.

Фиона следовала за высоким и крепким Арти.

На самом деле, не было необходимости поднимать такой шум. У их подозреваемого, кроме карманного ножа, не было другого оружия. И они даже не были уверены, что Гарри Бедноб все еще находится в квартире отца.

Они добежали до последнего этажа. Фиона даже не запыхалась, в отличие от полицейского, следовавшего за ней, который дышал, как кузнечный мех.

Арти обменялся взглядом с Фоксом и постучал в дверь.

— Полиция! Откройте, мистер Бедноб! — крикнул Арти.

В квартире стояла тишина.

— У меня есть ключ, — пробормотал Морган. Все посмотрели на него.

Он выбил дверь одним ударом ноги.

— Вау, неплохо, — прищелкнула языком Фиона.

Она вошла в квартиру вслед за Фоксом и открыла дверь в ванную.

— Чисто, — сказала она.

Остальные комнаты тоже были быстро осмотрены — никого.

В этот момент от входной двери раздался испуганный возглас: — О, Господи! Что вы здесь делаете?!

Все обернулись.

В дверях стоял ошеломленный Гарри Бедноб-старший. Рядом с ним, не переставая лаять, крутился питбуль.

— Не бойтесь, мы из ФБР, — Морган показал удостоверение. — Где ваш сын?

— ФБР?! — Гарри-старший несколько секунд смотрел на удостоверение. — Зачем вам мой сын?

— Мы подозреваем, что он причастен к недавнему убийству.

— Что? — Он удивленно посмотрел на Фиону. — Красотка, повторите, пожалуйста.

«Красотка?» — Фиона моргнула.

— Вы прекрасно поняли, — холодно сказал Фокс. — Не притворяйтесь. Где ваш сын?

— Он в психиатрической больнице. Я же вам говорил.

— Послушайте, мы знаем, что вы лжете, — резко сказала Фиона. — Ваш сын приходил к вам в тот день. Вы не могли не заметить кровь на его одежде.

— Мы знаем, что вы его прячете, — продолжила Джей-Джей. — Где он?

Гарри-старший посмотрел на них.

— Ладно, ладно, — он поднял руки. — Я не могу отказать красивым женщинам. Мой сын… — Внезапно он закричал: — Взять их, Пушок!

Собака с лаем бросилась на Джей-Джей.

— Черт! — Фиона быстро заслонила ее от собаки.

Гарри-старший воспользовался моментом и бросился бежать.

Морган стремительно рванулся вперед и без труда схватил его.

— Даже не думайте! — задыхаясь, произнес Морган, удерживая его, даже не вынимая пистолета.

— Хорошо, хорошо! — испуганно закричал Гарри-старший. — Я не убегу!

— Теперь скажите, где ваш сын?

— В доме его матери! — ответил Гарри-старший.

— Мы знаем, что его мать давно умерла! — раздраженно сказал Морган.

— Но дом остался. Там живут его дядя и тетя, — сказал Гарри-старший. — Я могу дать вам адрес.

— Давайте, — приказал Морган.

Гарри-старший быстро продиктовал адрес.

— Запомнила, — сказала Джей-Джей. — Поехали.

— Кто вообще называет питбуля Пушком? — пробормотала Фиона, спускаясь вслед за Морганом.

Выйдя из квартиры, Фиона увидела Рида, который сидел на корточках у входа и тут же вскочил. У него пока не было табельного оружия, поэтому он ждал внизу.

— Ну как? — спросил Рид.

— Пусто, — тут же ответила Фиона. — Но у нас есть новый адрес.

— Отлично, — сказал Рид.

Его взгляд упал на пистолет на поясе Фионы.

— Здорово, — пробормотал он и спустился по лестнице.

Фиона сразу поняла, что он тоже хочет носить оружие.

Она не смогла сдержать улыбки и мысленно сделала себе пометку.

Вскоре они подъехали к старому дому матери Гарри. Разделившись на две группы, они окружили дом спереди и сзади. Фиона, следуя инструкциям, должна была войти через парадную дверь вместе с Фоксом.

В этот момент на первом этаже распахнулось окно.

Мужчина выпрыгнул из него и, спотыкаясь, побежал.

Фиона, которая была ближе всех, не раздумывая, бросилась за ним. Она ловко повалила его на землю и наступила ногой на руку, которой он пытался что-то достать из кармана. Мужчина закричал от боли, и из кармана выпал карманный нож.

Фокс подошел и надел на мужчину наручники.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение