Глава 5. Болото (Часть 2)

Мужчина немного подумал. Похоже, он тоже решил, что Фиона никуда не денется, и развязал ей руки и ноги.

— Ты голодна? — Фиона выдавила улыбку. — Я сейчас приготовлю тебе поесть.

— В холодильнике пусто, — холодно ответил он.

— Тогда сходим в магазин, — как можно беспечнее сказала она, потирая натертые докрасна запястья. — Иди. Просто запри дверь, и я никуда не смогу уйти, верно?

Мужчина нерешительно посмотрел на нее.

— Оставайся здесь, — наконец сказал он, вставая и уходя.

Фиона проводила его вымученной улыбкой.

Услышав, как стих звук мотора, она вскочила на ноги.

Приступ головокружения и тошноты заставил ее покачнуться.

— Черт возьми, — выругалась она. Тело Фионы Марс было слишком слабым.

Уходя, мужчина запер дверь снаружи.

Единственное окно было зарешечено, выбраться через него было невозможно.

Она наклонилась и внимательно осмотрела замок. Если дверь заперта снаружи, открыть ее можно только ключом изнутри.

Она пожалела, что не научилась взламывать замки.

Теперь у нее оставался только один вариант.

Затем она осмотрела весь дом.

Гостиная и кухня были пусты. Двери спальни и кладовки были заперты.

Она долго рылась в вещах, пока не нашла подходящее оружие — тарелку. Разбив ее, она взяла в руку самый острый осколок.

В этот момент у входной двери послышался шум.

Фиона с удивлением увидела, что мужчина входит в дом.

Он вернулся? Но она не слышала звука машины!

Она сразу поняла, что он, вероятно, никуда и не уходил. Он сделал вид, что уехал, припарковал машину где-то в другом месте и вернулся пешком.

Он ей не поверил.

Он вернулся, чтобы тайком понаблюдать за ней и убедиться, что она не лжет.

Фиона лихорадочно соображала, как объяснить свои действия.

Но она знала, что все испортила. Она увидела, как мужчина с мрачным лицом идет к ней.

— Что ты, черт возьми, делаешь?! — яростно закричал он.

— Ничего, — пробормотала Фиона и резко вонзила осколок тарелки ему в живот.

Мужчина не ожидал нападения. Осколок глубоко вонзился в его живот. Он отшатнулся, издав болезненный крик.

Фиона не дала ему передышки. Она подняла ногу и изо всех сил ударила его в пах.

— А-а-а! — мужчина с воплем упал на колени.

Будь она в своем прежнем теле, он бы не имел против нее ни единого шанса!

Но сейчас Фиона была слишком слаба и могла защищаться только такими способами.

Не желая продолжать борьбу, она развернулась и бросилась к открытой двери.

Внезапно сзади раздался щелчок курка.

Вот черт! У него был пистолет!

Мозг Фионы среагировал быстрее тела, и она увернулась, но все равно не успела. Пуля задела ее ногу, причинив резкую боль, но она не остановилась. Превозмогая боль, она бежала изо всех сил. Она пробиралась сквозь темный лес, вокруг почти не было света.

В воздухе висела влажная дымка, вокруг слышалось только кваканье лягушек.

Черт возьми! Где она оказалась?!

В этот момент ее нога увязла в липкой грязи. Она потеряла равновесие и лицом вниз упала в зловонное болото.

Это был определенно один из самых неудачных дней в ее жизни.

Фиона чувствовала, что вся покрыта грязью. Грязная вода попала в рану, причиняя нестерпимую боль.

Она с трудом поднялась и, пошатываясь, пошла дальше.

Когда сзади появился слабый свет, Фиона чуть не расплакалась от облегчения.

— Фиона! — услышала она невнятные крики. — Фиона Марс!

Она сразу поняла, что это пришли ее искать.

— Я здесь! Я здесь! — крикнула она, собрав последние силы.

Свет фонарей приближался.

Задыхаясь, она обессиленно опустилась на землю, решив больше не вставать. Она была вся в грязи, выглядела ужасно, но у нее даже не было сил вытереть лицо.

— Фиона? — позвал ее знакомый голос.

Она прищурилась, глядя в сторону света, и увидела, как к ней быстрым шагом приближается высокая худощавая фигура.

Он присел рядом и отложил фонарик.

— Не бойся, все кончено. Ты ранена? — спросил он.

Это был тот молодой человек, Рид.

Его мягкий голос успокоил Фиону.

Она слабо кивнула, показывая на рану на ноге.

— Давай, — он поддержал ее за руку. — Я помогу тебе.

Она без стеснения прислонилась грязным лбом к его плечу, вдыхая свежий аромат стирального порошка, исходящий от его одежды. Она почувствовала себя как никогда спокойно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение