— Раз уж речь зашла об этом, — Ду Сяочай огорчилась.
Двери дворца распахнуты настежь. Впереди — море сверкающих дворцовых фонарей. Весёлая мелодия разливается повсюду, танцовщицы, словно водяные змеи, извиваются в танце.
Ночью холодный ветер проникал в зал. Ци Ебай, выпив лишнего, полузакрытыми глазами смотрел на соблазнительные движения танцовщиц.
Хотя он и был пьян, взгляд его оставался таким же холодным и бесстрастным.
У танцовщицы пухлые губы, пышная грудь, белоснежные руки высоко подняты. Она собиралась коснуться его, но две богато одетые женщины тут же выступили вперёд и злобно посмотрели на танцовщицу, напугав её до того, что она тут же отдёрнула руку, которой собиралась соблазнить императора.
— Нижайшая приветствует императрицу и Жоу-би!
Танцовщица в ужасе поспешно опустилась на колени, чтобы поклониться.
— Уходите!
Хуай Жоу в гневе отослала её. После того как танцовщица ушла, она мягко прильнула к Ци Ебаю.
— Император, пора отдохнуть, — произнесла она нежным, словно вода, голосом.
Он слегка нахмурился, но затем улыбнулся, словно пробуждающийся ото сна лев.
— Вместо отдыха, я бы предпочёл послушать, как вы с сестрой играете на флейте и поёте, — сказав это, он протянул руку, чтобы погладить её нежное лицо, что привело её в восторг.
— Хорошо, я сейчас же сыграю для вас!
Тут же ответила Хуай Жоу.
Хуай Ган, стоявшая рядом, зловеще улыбнулась, но всё же велела принести флейту. Она играла, а Хуай Жоу пела.
Ци Ебай закрыл глаза, словно наслаждаясь музыкой, но когда мелодия закончилась…
— Император?
Тихо позвала Хуай Жоу.
Он подпёр рукой лоб, не открывая глаз.
— Импера…
— Не зови его, он уснул!
Положив флейту, Хуай Ган насмешливо произнесла.
— Снова уснул… — Хуай Жоу была разочарована.
Хуай Ган холодно произнесла: — Глупая, неужели ты до сих пор не поняла? В его сердце нет места для нас!
Лицо Хуай Жоу тут же побледнело от смущения.
— Он просто устал…
— Устал?
Взглянув на спящего мужчину, она усмехнулась.
— Сестрица, можешь и дальше обманывать себя, но я не собираюсь этого делать. Пойдём. В нашем присутствии он будет спать только крепче. Если хочешь, чтобы он не уставал, просто уйди!
Сказав это, она повернулась и ушла.
Хуай Жоу, хоть и не хотела уходить, в конце концов стиснула зубы и последовала за ней.
Как только они ушли, уголки губ Ци Ебая скривились в холодной усмешке. Он медленно открыл глаза, и сложный отблеск промелькнул в глубине его зрачков.
Он хлопнул в ладоши, и песни и танцы возобновились. Лёгкие тела танцовщиц летали по залу…
Хотя на дворе был ноябрь, снег ещё не выпал, но уже стояли холода. Дикие звери залегали в зимнюю спячку. Однако, как ни странно, император Далай именно в это время отправился на охоту. Этот поступок, естественно, вызвал пересуды среди простого народа, который говорил, что это безнравственный поступок, приводящий к истощению народа и трате государственных средств.
Но Цзючжэнь, узнав об этом, восприняла это как возможность. Если он покинет девять ярусов глубокого дворца, ей будет легче его увидеть.
Но действительно ли это так легко? Эх, на самом деле так же сложно!
Теперь он был в ранге Сына Неба, и его выезд из дворца сопровождался огромной свитой. Вокруг его шатра стояло не менее трёх рядов охраны. Не то что человек, даже мышь не смогла бы прорваться.
С наступлением ночи Цзючжэнь стояла на самой дальней окраине Королевских охотничьих угодий. Это было самое близкое расстояние, на которое Ду Сяочай смогла её устроить, использовав все свои связи.
Она никогда не думала, что однажды увидеть его будет сложнее, чем взобраться на небеса. Её охватила бесконечная грусть.
Тогда было одно, а сейчас — другое. Тот мужчина — яркое солнце на небесах, а она больше не лазурное небо, сопровождающее его. Что она должна сказать, если увидит его? Она изменилась до неузнаваемости. Поверит ли он, что она — Цюань Цзючжэнь?
Или сочтёт её сумасшедшей и прикажет казнить на месте?
К тому же, даже если он поверит ей, но если он действительно изменился и полюбил тех сестёр, то разве её появление не раскроет её личность? Что он тогда с ней сделает?
Череда неизвестных заставила её колебаться. Может быть, лучше не встречаться… Может быть, так даже лучше…
— Что ты тут стоишь столбом? Император возвращается в шатёр с охоты, наши господа тоже возвращаются. Почему ты, охотница, не поторопишься помочь снять добычу и вымыть её!
Пока она размышляла, внезапно появился охранник и отругал её.
— Э-э… хорошо, я сейчас же!
Сейчас она была охотницей на Королевских охотничьих угодьях. Поскольку она не умела ездить верхом, Сяочай пришлось устроить её на должность охотницы, которая занимается очисткой добычи. Только так она могла попасть в эти охотничьи угодья. Просто этот статус был слишком низким, настолько низким, что ей приходилось только мыть трупы животных. Она даже не могла увидеть его. И всё из-за того парня, который не хотел учить её ездить верхом, говоря, что лучше всего ездить вместе с ним, чтобы она не бегала одна… Ещё один должок за ним!
Придя на место, где складывали добычу, Цзючжэнь сразу же почувствовала зловонный запах. Поскольку была зима, зверей было мало, поэтому люди охотились в основном на мелких животных, таких как чёрные куры и кролики. Теперь всё было свалено на землю. Она должна была вымыть эти трупы, а затем разнести их по шатрам господ, чтобы они могли зажарить их на ночь.
Раньше у неё был высокий статус, она была высоко над другими, как она могла выполнять эту тяжёлую работу. Но сейчас всё было по-другому. Она затаила дыхание, терпела зловоние, засучила рукава и начала мыть трупы животных. Поскольку она никогда раньше этого не делала, её движения были очень неуклюжими. К тому же, глядя на кучу отвратительных трупов, её чуть не вырвало. Несколько раз её тошнило, и её действительно вырвало.
— Ты не только неуклюжая, но ещё и тошнит! Бесполезная вещь! Какое несчастье работать с тобой!
Тут же выругалась женщина, работавшая с ней.
— П-простите!
Она тут же поклонилась, и слёзы обиды невольно покатились по её щекам.
— Какой толк от извинений? Почему ты до сих пор не вытащила вон того оленя! Это единственная добыча, на которую сегодня стоит посмотреть. Его привёз Седьмой принц. Поторопись вымыть его, скоро придут за ним!
Этот олень был добыт Ци Есином? Значит, он тоже здесь?
— Всё ещё стоишь истуканом? Ты действительно хочешь, чтобы я доложила господину и тебя выгнали с охотничьих угодий?
— Д-да, я сейчас же вытащу оленя!
Цзючжэнь, зажав нос, приложила немало усилий, чтобы вытащить оленя из кучи трупов животных, а затем простой водой смыла кровь с его тела. Вскоре пришли двое, чтобы забрать оленя.
— Это этот олень? Говорят, сегодняшний улов разочаровал императора. Седьмой принц не хочет забирать этого оленя себе, а велит нам отнести его прямо императору. Он станет главным блюдом императора сегодня вечером, — болтали между собой те, кто пришёл за оленем.
Значит, этого оленя отправят к моему девятому брату?! Сердце Цзючжэнь забилось быстрее.
— Пойдём.
Увидев, что двое собираются унести оленя, Цзючжэнь поспешно крикнула: — Подождите!
— Что случилось? Что-то не так?
— Э-э, нет, всё в порядке, просто этот олень очень тяжёлый, я хочу помочь нести. Теперь… теперь можно идти!
Она поспешно заняла одно место и схватилась за ногу оленя.
Двое, пришедших за оленем, замерли. Они решили, что она добрая, к тому же этот олень действительно был довольно упитанным, так что лишняя помощь не помешает. Таким образом, Цзючжэнь помогла перенести оленя на телегу.
— Хорошо, спасибо, ты можешь идти.
— Да…
Она быстро оглянулась, а затем, повернувшись, незаметно запрыгнула в телегу и залезла под оленя. Так она проникла на королевскую территорию.
Здесь у неё будет больше шансов приблизиться к тому парню.
После того как двое, доставившие оленя, ушли, Цзючжэнь тут же воспользовалась возможностью, чтобы выпрыгнуть из телеги. Она хорошо знала эти места и, конечно, знала, где находится императорский шатёр. Взглянув на северо-запад, она увидела, что там ярко горит свет. Это означало, что он находился в шатре.
Чем ближе она подходила, тем сильнее билось её сердце. Невольно она направилась в ту сторону.
Он был совсем рядом… Скоро она сможет его увидеть…
— Кто ты такая? Стой, кому говорят!
Внезапно кто-то закричал.
Она не обращала внимания, просто продолжала идти вперёд. Он был в шатре, там…
— Дерзкая!
В одно мгновение её грубо швырнули на землю.
От боли она не выдержала и выпалила: — Это вы дерзкие!
Совершенно забыв о своём статусе.
— Ты…
(Нет комментариев)
|
|
|
|