Глава 11 (Часть 2)

— — Он всё ещё выглядел подозрительно и сердито.

— Правда подобрала, прямо у ворот Императорского дворца, — она тоже не лгала, ведь она сама его выбросила, а потом сама же подобрала.

— Подобрала у ворот Императорского дворца... — Получив ответ, его выражение лица постепенно омрачилось. Он понял, что это означало, что женщина презрительно выбросила эту вещь после того, как он ей её дал в тот день.

Вещь, которую он считал бесценной, оказалась для неё настолько незначительной...

— Так что... простите, если это ваша вещь, заберите её, мне она не нужна, — поспешно сказала она. Хотя вещь была бесполезной, отдав её ему, она вернула её законному владельцу.

— Эта вещь тоже не моя. Её покойный владелец, наверное... тоже забыл о ней, — казалось, он погрузился в свои мысли, горько усмехнувшись.

Покойный владелец? Неужели он имеет в виду её? Но разве она что-то забыла?

— Господин, эта нищенка слишком невежественна! Посмела бросить в вас что-то, да ещё и дерзит! Её нужно наказать! — снова воскликнул слуга.

Вернувшись из мыслей, Ци Есин недовольно взглянул на нищенку перед собой. Он всё ещё чувствовал в ней что-то знакомое. — Ладно, пусть идёт.

— Но... — Слуга замолчал под его нетерпеливым гневным взглядом, но всё равно злобно посмотрел на неё, прежде чем уйти вслед за господином.

Увидев это, Цзючжэнь тоже злобно посмотрела в ответ на слугу. Однако этот взгляд случайно заметил обернувшийся Ци Есин. Она поспешно скрылась без следа.

Она хорошо знала переулки Столицы. Пройдя через боковые проходы, Ци Есин, даже если бы захотел её поймать, не смог бы найти.

Цзючжэнь бежала так быстро, что не заметила приближающуюся навстречу карету. Когда она увидела перед собой копыта лошадей, было уже слишком поздно, и она упала. Но перед тем, как потерять сознание, ей показалось, что она услышала знакомый голос, и она всем сердцем надеялась, что этот знакомый человек будет так добр, что заберёт её к себе и даст ей миску риса, потому что она была очень голодна...

Всё тело болело и ныло. Цзючжэнь проснулась, вскрикнув от боли. Она потрогала затылок, не зная, обо что ударилась, а в ушах до сих пор звенело.

Она села и обнаружила, что лежит на чистой кровати. Это её очень обрадовало. Это была лучшая кровать, на которой она спала с тех пор, как вселилась в это тело.

— Ты очнулась?

Этот голос... Ещё один сюрприз. Она резко обернулась. — Сяочай!

Ду Сяочай тут же подняла свои изящные брови: — Откуда ты знаешь, кто я?

Цзючжэнь замерла. — Это... Ты же Цветочная куртизанка, разве нет? Кто в Столице тебя не знает?

Она неловко придумала объяснение и почувствовала себя ещё более подавленной.

С этим лицом Сяочай никак не могла её узнать. В этом мире её, Цюань Цзючжэнь, действительно больше не существовало.

Ду Сяочай посмотрела на унылого человека перед собой и добродушно сказала: — Прости, моя карета сбила тебя. Но врач сказал, что твои внешние повреждения незначительны и не опасны. Ты потеряла сознание просто от сильной усталости. Поэтому я сама решила привести тебя в гостевую комнату Лицзинъюань. Раз уж ты очнулась, вот немного денег, возьми. Считай это небольшой компенсацией за то, что ты испугалась, — сказав это, она велела служанке принести ей довольно тяжёлый мешочек с деньгами.

Держа деньги, Цзючжэнь вдруг покраснела глазами. Она и подумать не могла, что наступит день, когда ей, Цюань Цзючжэнь, будут подавать милостыню.

Ду Сяочай, увидев её такой, сочувственно похлопала её по плечу: — Я вижу, ты примерно моего возраста. Неужели тебе так тяжело живётся, что пришлось пойти просить милостыню? — ласково спросила она.

Этот вопрос сразу же заставил слёзы, скопившиеся в глазах Цзючжэнь, хлынуть ручьём.

Но Ду Сяочай не побрезговала ею. Велев принести шёлковый платок, она сама вытерла ей слёзы. — Не плачь. В этом мире нет ничего, что нельзя было бы пережить. Вот я живу в публичном доме, и я не выше тебя, просящей милостыню. И всё равно живу спокойно, разве нет?

— Сяочай... — Она была слишком хорошим человеком. Неудивительно, что они стали сёстрами.

Уголки глаз Ду Сяочай слегка приподнялись, и в них появилась задумчивость. — Твой тон, когда ты меня зовёшь, очень близкий, очень похож на мою покойную подругу... — Когда Цзючжэнь была тронута или капризничала, она всегда намеренно смягчала звук "чай" в её имени.

— Ты скучаешь по этой покойной подруге? — не удержалась Цзючжэнь.

Выражение её лица стало печальным. — Конечно. Но её больше нет. В этом мире у меня больше нет близкой подруги... — Вспомнив о подруге, она невольно всхлипнула.

Сяочай искренне дружила с ней, и её смерть, должно быть, очень её огорчила. — Спасибо тебе... — за то, что ты так относишься к ней, считаешь её близкой подругой.

— За что спасибо, за деньги, которые я тебе дала? — Ду Сяочай вытерла влагу из уголков глаз и нарочито улыбнулась, желая разрядить обстановку, но все видели, что она лишь натягивает улыбку.

— Сяочай... — Она снова смягчила звук "чай".

Это снова заставило сердце Ду Сяочай вздрогнуть. Кроме Цзючжэнь, никто другой не звал её так... Может быть...

Она невольно посмотрела на человека перед собой, но он совершенно не походил на Цзючжэнь. О чём она вообще думает?!

Не в силах понять, откуда у неё такие невероятные мысли, она вздохнула. — Раз уж ты очнулась, иди. Публичный дом — нехорошее место, здесь не стоит задерживаться.

Цзючжэнь не ответила, опустив голову и думая о том, что будет, если она скажет Сяочай, что она — Цзючжэнь. Испугается до смерти? Или, как и другие, сочтёт её сумасшедшей?

Ду Сяочай увидела, что она задумалась, и не стала её беспокоить, просто ушла.

— Это приготовила госпожа для вас. Можете выпить горячей каши, прежде чем уйти, — после того как она ушла, служанка тут же принесла миску горячей мясной каши.

Увидев эту миску каши, слёзы Цзючжэнь тут же хлынули ручьём. Как давно она не пила ничего горячего?

Все обиды и страдания, которые она пережила за это время, рухнули перед этой миской каши. Она больше не могла сдерживаться, спрыгнула с кровати и бросилась наружу. Увидев, что Ду Сяочай ещё не ушла далеко, и её спина была такой родной, она, ни о чём не думая, бросилась вперёд и обняла её.

— Сяочай, это я, Цзючжэнь. Я не умерла, я вернулась!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение