Глава 9. Неловкая ситуация (Часть 1)

Расстояние по прямой между Инду, где жила семья Хун, и Аньпином составляло всего семьдесят-восемьдесят ли. Однако в отличие от Аньпина, Инду был небольшим городком, расположенным среди гор. Путешествие по горным дорогам, петляющим туда-сюда, растягивалось на две-три сотни ли. К счастью, существовал водный путь: сначала по морю, затем по реке Цзиньцзян вверх по течению. Этот путь, длиной около трехсот ли, вел к Луньцану, откуда, пройдя еще двадцать ли по суше, можно было добраться до Аньпина. Все путешествие занимало около четырех дней.

Такая медлительность была непривычна для Чжэн Сена, прибывшего из будущего, но, оказавшись в этом времени, он ничего не мог с этим поделать. Хорошо хоть большую часть пути можно было провести в лодке, читая книги. К тому же, стояло начало лета, дни становились жаркими, и путешествие по воде было довольно комфортным.

Однако сейчас Чжэн Сен читал в лодке не «Четверокнижие» и «Пятикнижие», а несколько книг по западной математике и астрономии, которые Чжэн Чжилун за последние дни раздобыл у иезуитов. В прошлой жизни Чжэн Сен помимо английского немного знал и французский. Но в нынешние времена эти языки сильно отличались от тех, что он знал. Что еще хуже, в эту эпоху универсальным языком европейцев была латынь. По крайней мере, научные труды писались именно на ней. Поэтому все академические книги, которые Чжэн Сен планировал использовать для повышения престижа семьи Чжэн, были ему совершенно непонятны.

К счастью, Чжэн Чжилун был знаком со многими миссионерами. После того, как было решено использовать западные науки для повышения репутации, Чжэн Сен несколько месяцев усердно изучал латынь с португальским миссионером по имени Хосе. Знание французского оказалось весьма полезным, ведь этот язык произошел от латыни. Теперь Чжэн Сен мог более-менее понимать тексты на латыни. Хотя он еще не достиг мастерства, основное содержание научных трудов той эпохи было для него подобно азбучным истинам, поэтому, догадываясь и домысливая, он мог разобраться с большинством из них.

Например, сейчас перед Чжэн Сеном лежала книга «О различных треугольниках» — первый на Западе труд, посвященный исключительно тригонометрии, независимо от астрономии. Тригонометрия играла важную роль в астрономии, мореплавании и артиллерийском деле, и была крайне важна как для императорского двора, занимавшегося составлением нового календаря, так и для семьи Чжэн, чье благополучие зависело от морской торговли. Чжэн Сен решил сначала перевести эту книгу, надеясь, что это поможет ему привлечь внимание Сюй Гуанци.

— Молодой господин, скоро Луньцан, — сообщил, войдя в каюту, слуга.

Этого слугу семья Чжэн купила у беженцев. Он был на два года старше Чжэн Сена. Попав в семью, он получил новое имя — Чжэн Ань. За свою смышленость и усердие его назначили слугой младшему брату Чжэн Сена, Чжэн Си. За два года, говорят, он научился читать лучше, чем сам Чжэн Си. Теперь, когда Чжэн Сен отправлялся учиться в родовую школу семьи Хун, ему тоже требовались помощники, и Чжэн Чжилун перевел Чжэн Аня к нему.

— А, уже скоро, — Чжэн Сен поднял голову, посмотрел в окно и начал собирать кисти, тушь, бумагу и тушечницу.

— Молодой господин, позвольте мне, — Чжэн Ань поспешил помочь Чжэн Сену, аккуратно складывая книги в ящик, каждую на свое место. Затем он подошел к борту, вымыл кисти и тушечницу и убрал их. Вдали уже показался небольшой причал Луньцана.

Хотя Чжэн Сен не хотел привлекать к себе внимания, Чжэн Чжилун все же выделил ему трех слуг. Помимо Чжэн Аня, с ним отправился Хай Дафу, слуга лет тридцати, и его жена Чжан Ши. Чжэн Чжилун купил для них небольшой дом в Инду, поручив им заботиться о Чжэн Сене и вести хозяйство. Хай Дафу, как говорили, раньше был матросом на корабле Чжэн Чжилуна, но, получив ранение в колено, защищая Чжэн Чжибао от стрелы во время боя с пиратами, больше не мог ходить в море. Чжэн Чжилун, ценя его преданность, сделал его управляющим в своем доме. Хай Дафу был исполнительным, не хвастливым и, имея собственное мнение, никогда не действовал самовольно. Он пользовался доверием Чжэн Чжилуна, поэтому тот и отправил его с Чжэн Сеном. Однако супруги в этот момент не были на корабле, они отправились в Инду почти на месяц раньше. Сейчас Чжэн Сена сопровождал Чжэн Чжиэ, который встречал его по прибытии в Китай.

Корабль причалил. Чжэн Чжиэ и Чжэн Сен сошли на берег, Чжэн Ань с ящиком для книг следовал за ними. Хай Дафу уже ждал их с повозкой.

— Дафу, почему ты пригнал сюда воловью повозку? — нахмурился Чжэн Чжиэ. — Что это за вид?

— Дядя Чжиэ, это я попросил дядю Дафу подготовить воловью повозку, — ответил Чжэн Сен. — Дядя Чжиэ, мы прибыли на чужую территорию, и мы здесь не для того, чтобы бросать кому-то вызов, так что лучше не слишком привлекать к себе внимание.

Услышав объяснение Чжэн Сена, Чжэн Чжиэ больше ничего не сказал. Матросы тем временем перенесли багаж с корабля на повозку. Чжэн Чжиэ посмотрел на повозку, покачал головой, вздохнул и присоединился к Чжэн Сену.

Двадцать ли пути на повозке заняли почти полдня. К месту назначения они добрались уже к вечеру. Поэтому Чжэн Сен не стал навещать Хун Чэнцзюня, а сразу отправился в небольшой дом, купленный Хай Дафу.

На следующее утро Чжэн Сен встал рано, собираясь нанести визит Хун Чэнцзюню. Чжэн Чжиэ тоже проснулся рано, хотя, находясь на берегу, он любил поспать подольше, но понимал важность предстоящего визита.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Неловкая ситуация (Часть 1)

Настройки


Сообщение