Глава 6. Вундеркинд (Часть 2)

Выслушав Хун Чэнцзюня, Чэнь Хуншоу рассмеялся и сказал: — Брат Янь Хао слишком скромен. Не говоря ни о чем другом, только ваша каллиграфия, брат Янь Хао, может быть передана потомкам и стать бессмертной. Юный господин, вы согласны?

Чжэн Сен, конечно, понимал, что нужно отвечать взаимной любезностью, поэтому сказал: — Хотя я знаю не так много иероглифов и прочитал мало книг, но, глядя на вашу каллиграфию, господин Хун, хотя я не могу разобрать ни одного иероглифа, она кажется мне очень красивой.

Хун Чэнцзюнь, услышав это, не смог сдержать улыбки. Если бы это сказал взрослый человек, который не понимает, что он написал, Хун Чэнцзюнь, скорее всего, презрел бы его за бесстыдную лесть. Но дети, безусловно, не способны на такое, их похвала, несомненно, искренняя, поэтому Хун Чэнцзюнь, услышав ее, был очень рад. Однако он, улыбаясь, сказал Чэнь Хуншоу: — Картины брата Чжан Хоу намного превосходят мою каллиграфию. Брат Чжан Хоу, говоря так, наверное, имеет в виду, что и его картины тоже будут переданы потомкам и станут бессмертными.

— Мои картины, естественно, будут переданы потомкам и станут бессмертными, в этом нет никаких сомнений, — без ложной скромности ответил Чэнь Хуншоу. — Если бы я плохо рисовал, разве брат Янь Хао попросил бы меня написать картину для вашей матушки? Это было бы проявлением неуважения.

— Моя мать верующая буддистка и всегда хотела посетить храм Кайюань, чтобы помолиться, но из-за слабого здоровья не может выйти из дома. Теперь, имея эту картину, она сможет увидеть храм и утешить свое сердце. Я очень благодарен вам, брат Чжан Хоу, — сказал Хун Чэнцзюнь, сложив руки в знак благодарности.

— Ты слишком церемонный, это неискренне, — со смехом сказал Чэнь Хуншоу, но вдруг повернулся к Чжэн Сену и спросил: — Юный господин, ваш отец верующий буддист, а вы верите в Будду?

Чжэн Сен, немного подумав, ответил: — Верю, и не верю. В кое-что верю, в кое-что нет.

Этот ответ, очевидно, снова оказался неожиданным для обоих. Они переглянулись, и Чэнь Хуншоу спросил: — А расскажи-ка нам, во что ты веришь, а во что нет?

— Я верю в то, что «не следует совершать зло, нужно творить добро», верю, что Будда пожертвовал собой ради всех живых существ, но не верю, что где-то существует райская Чистая Земля или ад Авичи, не верю в кармическое воздаяние в этой и следующей жизни, — ответил Чжэн Сен. Его голос, хотя и был детским, звучал уверенно и решительно.

— А почему ты так считаешь? Можешь объяснить? И если ты не веришь в кармическое воздаяние, разве это не означает, что можно делать все, что угодно? — спросил Хун Чэнцзюнь.

Хун Чэнцзюнь и Чэнь Хуншоу, конечно же, знали, что неверие в кармическое воздаяние не означает вседозволенность. Задавая этот вопрос, они, по сути, хотели проверить мальчика.

Чжэн Сен серьезно ответил: — Я читал в «Лунь юй»: «Разве человеколюбие далеко от нас? Как только я захочу стать человеколюбивым, человеколюбие тут как тут». И еще: «Быть человеколюбивым зависит от меня самого, а не от других». А в «Троесловии» говорится: «При рождении природа человека изначально добра». Из этого следует, что чувство добродетели присуще человеку от рождения, оно не приходит извне. Поэтому принцип «не совершать зло, творить добро», безусловно, верен, в него нужно верить. Что же касается кармического воздаяния, то благородные мужи, жертвующие собой ради высшей цели, разве делают это ради будущих благ? Если бы они делали это ради будущих благ, то чем бы они отличались от торговцев?

Этот вопрос поразил обоих. Они посмотрели на лицо Чжэн Сена, которое освещали лучи солнца, пробивающиеся сквозь ветви высокой гледичии, создавая вокруг него легкое сияние.

Чжэн Сен продолжил: — Лу Ю в своем стихотворении «Наставление сыну» писал: «После смерти все становится пустым, лишь одно печалит меня — Китай не объединен. Когда императорская армия отвоюет север, не забудьте рассказать об этом отцу во время домашнего поминовения». Судя по этим строкам, Лу Ю не верил в загробную жизнь, но его преданность государю и стране оставалась неизменной даже после смерти. Вот что значит настоящий верный подданный и благородный муж. А еще я читал в «Мэн-цзы»: «Есть вещи важнее жизни и страшнее смерти». Поэтому чувство добродетели изначально выше жизни и смерти, удачи и несчастья. Жертвовать собой ради всех живых существ — мое желание, зачем мне для этого кармическое воздаяние? Благородный муж осмотрителен, когда один, чтобы не обманывать себя, а не потому, что за ним наблюдают боги или Будды и отправят его в ад, если он будет плохо себя вести. Так зачем мне верить в кармическое воздаяние?

— Если следовать твоим словам, юный друг, то зачем же Будда говорил о кармическом воздаянии? — Чэнь Хуншоу незаметно для себя изменил обращение к Чжэн Сену, словно действительно видел в нем друга, с которым можно обсуждать вопросы морали и учения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Вундеркинд (Часть 2)

Настройки


Сообщение