С этими словами Лин Ся достала камень и, протягивая его Гу Цзэ, наблюдала за его реакцией.
Гу Цзэ, глядя на камень, замер. Теперь он понимал, как оказался на острове и как вернулся обратно. Но почему она отдает ему такую важную вещь? Неужели она не боится… Гу Цзэ поднял глаза и с подозрением посмотрел на Лин Ся.
Лин Ся, поняв его мысли, объяснила: — Я уже установила с ним связь. Чтобы перенести вас с Тяньэнем, тебе нужно стать моим партнером. Ты согласен?
— Партнером? Ты все еще испытываешь ко мне симпатию? — как можно более равнодушно спросил Гу Цзэ, не отрывая взгляда от ее лица, боясь пропустить хоть малейшее изменение в ее выражении.
— Ты знаешь, что я, хоть и не люблю тебя до безумия, но отношусь к тебе с симпатией. К тому же, ты отец Тяньэня. Если мы будем вместе, чувства придут со временем.
Лин Ся не хотела обманывать его. Четыре года назад она просто испытывала к нему симпатию, а сейчас эти чувства притупились.
— Я согласен на «связь», но ты не должна рожать детей от других мужчин,
— сказал Гу Цзэ.
Он был немного разочарован, но Лин Ся права, у них еще много времени впереди. Он больше не позволит ей уйти. Неважно, любит она его или нет, у нее не будет выбора.
— Не буду. У нас принято единобрачие. Если я решила попробовать быть с тобой, у меня не будет других мужчин, а дети будут только от тебя.
Гу Цзэ покраснел до кончиков ушей, услышав ее прямолинейные слова. Он отвернулся, чтобы скрыть смущение, и про себя назвал ее бесстыдницей.
Лин Ся с интересом наблюдала за смущенным мужчиной. Его покрасневшие уши выглядели довольно мило.
Почувствовав ее взгляд, Гу Цзэ сердито сказал: — Давай уже устанавливай эту «связь»! Или ты передумала и хочешь отдать камень кому-то другому?
Лин Ся, видя его смущение и раздражение, пожала плечами и, следуя инструкциям камня, заключила с Гу Цзэ договор.
Как только Гу Цзэ коснулся камня, его лицо изменилось.
Лин Ся вспомнила об императрице, оставшейся в пространстве камня. Она хотела перенести ее в свой мир и вылечить.
Но Переходчик не позволял перемещать живых существ. Что же делать?
Гу Цзэ, заметив ее замешательство, осторожно спросил: — Что-то не так? Не получилось?
Хотя он и знал, что в ее мире мужчины равны женщинам, ему все еще было неловко вмешиваться в ее дела. Но он хотел участвовать в ее жизни и поэтому спросил.
Лин Ся, конечно же, не возражала против его участия и поделилась своими опасениями. Этот колючий ежик наконец-то смягчился, и она решила ответить ему взаимностью.
Он немного подумал и сказал: — Во дворце есть Почтенный лекарь Хэ. Она редко принимает пациентов, но ты сейчас императрица, так что можешь вызвать ее. Если она сможет помочь, ты вернешь императрицу. Если нет, будем думать, что делать дальше.
Затем Гу Цзэ с удивлением спросил: — Ты не хочешь стать императрицей?
— Ну уж нет! Мне нужно вернуться в свой мир. Кто тогда будет управлять страной? Быть императрицей — это не только удовольствия, но и огромная ответственность. А как вообще правит ваша императрица?
— спросила Лин Ся.
Судя по поведению ее подчиненных, императрица пользовалась большим авторитетом.
Гу Цзэ смутился от ее бесцеремонного тона и ответил: — Хоть императрица и ветрена, но она многого добилась, и народ ее любит.
Лин Ся приказала стражникам позвать Почтенного лекаря Хэ.
Лекарь оказалась весьма эксцентричной. Несмотря на то, что Лин Ся была императрицей, и все обращались к ней с почтением, лекарь Хэ вела себя так, словно ей не было до этого никакого дела, всем своим видом показывая, что очень занята.
К тому же, ей было всего около двадцати лет, и она совсем не походила на мудрого старца с длинной белой бородой, каким Лин Ся представляла себе известного лекаря. Наоборот, она выглядела как подросток.
Видимо, мастерство давало ей право вести себя так. Неудивительно, что такие лекари, как она, редко доживают до старости.
Лин Ся описала состояние раненой женщины, и лекарь Хэ, наконец, сосредоточилась и, нахмурившись, сказала: — С такой раной она бы не дожила до моего приезда. Если бы я увидела ее в таком состоянии, то, возможно, смогла бы спасти, используя отвар и иглоукалывание.
Лин Ся не волновало ее отношение. Главное — решить эту проблему.
Она попросила лекаря Хэ выписать рецепт, чтобы придворные лекари начали готовить отвар, и сказала: — Подождите немного, лекарь Хэ. Скоро вы сможете осмотреть пациентку.
Затем она позвала молодого евнуха и приказала ему подготовить чистую комнату недалеко от дворца.
Когда евнух вернулся и доложил, что все готово, Лин Ся, удивившись его расторопности, попросила Гу Цзэ присмотреть за Тяньэнем, чтобы тот не испугался, проснувшись один.
После этого она вместе с лекарем Хэ и другими придворными лекарями покинула дворец.
Прибыв на место, Лин Ся приказала приготовить отвар, горячую воду и инструменты, а затем перенесла раненую женщину из пространства камня и позвала лекаря Хэ.
Лекарь Хэ, войдя, сразу же подошла к постели, наложила кровоостанавливающие иглы, напоила женщину двумя чашами темного отвара неизвестного состава и перевязала рану.
Вскоре кровотечение остановилось.
Лин Ся была поражена. Эти методы ничем не уступали современной медицине.
Лекарь Хэ, убедившись, что состояние пациентки стабилизировалось, убрала инструменты и, выписав рецепт, сказала: — Жизнь ей спасена. Когда она очнется, давайте ей это лекарство. Инструкции по применению написаны на рецепте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|