Глава 4. Первая встреча (Часть 1)

История отношений Лин Ся и Гу Цзэ началась, когда она училась в выпускном классе школы.

В то время Лин Ся переживала непростой подростковый период, была бунтаркой и очень недовольна тем, что родители больше внимания уделяли младшему брату.

Случилось так, что она плохо сдала пробный экзамен и получила выговор от родителей, в то время как ее брат, показавший такие же неудовлетворительные результаты, остался без замечаний.

Чувствуя себя жертвой семейного патриархата, Лин Ся сильно поругалась с родными и, прихватив пятьсот юаней и удостоверение личности, сбежала из дома.

Она не решилась уехать далеко и выбрала ближайший туристический город Сячэн, чтобы развеяться.

Приехав в Сячэн, Лин Ся сразу же решила посетить знаменитый остров.

Вместо того чтобы воспользоваться паромом, она решила немного сэкономить и вместе с группой любителей культуры в костюмах эпохи Хань, которые собирались на остров для фотосессии, наняла небольшую рыбацкую лодку.

Поездка начиналась многообещающе, но на полпути лодка дала течь. Лин Ся в панике сбросила рюкзак и надела спасательный жилет.

Однако, будучи совершенно не умеющей плавать, она не смогла справиться с течением и отстала от остальных.

Проведя в воде целый день, измученная голодом и страхом, Лин Ся наконец добралась до небольшого острова.

С трудом выбравшись на берег, она решила поискать людей, купить еды и нанять лодку, чтобы вернуться домой.

К этому моменту Лин Ся уже начала жалеть о своем поступке.

Подростковая импульсивность заставила ее сбежать из школы и дома. Но столкнувшись с реальной опасностью, она стала тосковать по ворчливому отцу, вечно беспокойной матери и даже по младшему брату, с которым постоянно соперничала за внимание родителей.

Выбравшись на берег, она пошла вглубь острова, но ничего не нашла — ни людей, ни домов, ни даже признаков цивилизации.

Воображение Лин Ся тут же нарисовало ей множество страшных историй, и она, покрывшись холодным потом, бросилась бежать, забыв даже о голоде.

Добежав до того места, где ее выбросило на берег, она, тяжело дыша, наконец успокоилась. Подумав немного, Лин Ся решила последовать примеру Робинзона Крузо и начать обустраиваться на острове.

Чтобы не умереть от голода, не успев покорить мир.

После трех часов безуспешных попыток добыть огонь трением, в результате которых она лишь стерла руки в кровь, Лин Ся, отчаявшись, отправилась на поиски съедобных плодов.

Плоды оказались терпкими и жесткими, но все же помогли немного утолить голод.

Не успела она съесть и половины, как вдруг увидела на берегу мужчину в ханьфу, промокшего до нитки.

Обрадовавшись появлению другого человека, Лин Ся, не обращая внимания на его одежду, бросилась к нему.

Гу Цзэ, которого она обняла, был немного ошеломлен. Он вместе с семьей приехал в Храм Защиты Государства, чтобы помолиться и подготовиться к Празднику голодных духов.

После молитвы Гу Цзэ, устав от шума младших братьев, отпустил слуг и отправился к пруду, где выпускают на волю животных.

Немного посидев на каменной скамейке у пруда, Гу Цзэ уже собирался возвращаться, как вдруг заметил красный кристалл. Заинтересовавшись, он взял его в руки.

И тут случилось невероятное: он внезапно оказался на берегу моря.

Гу Цзэ пытался понять, как он мог мгновенно перенестись от пруда к океану.

И в этот момент к нему подбежала девушка в откровенной одежде и обняла его. Он не успел отстраниться, понимая, что его мокрая одежда просвечивает, и он выглядит практически обнаженным.

Гу Цзэ решил убить эту нахалку, которая покусилась на его честь.

Ведь никто не видел, что произошло, и после того, как он избавится от тела, никто не узнает о случившемся.

Возможно, другой юноша на его месте смирился бы с ситуацией, но Гу Цзэ всегда презирал подобные правила.

Если бы это произошло на глазах у людей, он, возможно, ради репутации семьи, стерпел бы.

Но сейчас здесь были только они вдвоем, и эта девушка пыталась скомпрометировать его, чтобы заставить жениться на себе.

Даже несмотря на свою непримечательную внешность, гордость аристократа из рода Гу не позволяла ему быть пешкой в чужой игре.

Не подозревая о намерениях Гу Цзэ, Лин Ся, обняв мужчину, отпустила его и радостно воскликнула: — Слава богу, ты тоже сюда добрался! А то я уже думала, что сойду с ума от страха!

Немного смутившись, Лин Ся почесала затылок: — Ты, наверное, тоже целый день ничего не ел? Вот, возьми фрукт.

Она выбрала самый большой плод и протянула ему. Видя его нерешительность, вложила фрукт ему в руку.

Гу Цзэ, уже готовый к нападению, замер, увидев плод в своей руке. Девушка не стала разыгрывать спектакль с обещаниями ответственности и не сделала ничего предосудительного, просто отпустила его и наивно предложила неказистый фрукт.

Глядя в ее сияющие глаза, Гу Цзэ поднес плод ко рту и осторожно откусил кусочек. Терпкий и кислый вкус заставил его поморщиться.

Он хотел было выплюнуть фрукт, но, увидев, как девушка ждет его реакции, с трудом проглотил.

Лин Ся знала, что плод невкусный, и, видя, что мужчина все же съел его, прониклась к нему еще большей симпатией.

«Какой красивый и воспитанный мужчина», — подумала она.

Пока они мило беседовали (Лин Ся взволнованно рассказывала, а Гу Цзэ задумчиво расспрашивал), постепенно стемнело. Они нашли пещеру для ночлега, чтобы укрыться от ночной прохлады и диких зверей.

Даже когда одежда высохла, ночью на берегу было холодно.

Лин Ся была в футболке, ее одежда осталась в рюкзаке, который она выбросила, когда лодка начала тонуть.

Если бы они не нашли место для ночлега, она могла бы заболеть.

Прошло несколько дней.

Лин Ся очень понравился этот внимательный и красивый мужчина.

Гу Цзэ тоже проникся симпатией к этой непосредственной девушке. Из-за своего положения он встречал в основном знатных девушек с высокомерными манерами, которые смотрели на мужчин свысока.

Даже те, кто из вежливости скрывал свое истинное отношение, в глубине души видели в мужчинах лишь предмет для развлечения.

Остальные, более молодые девушки, хотя и старались ему угодить, делали это в основном ради его положения и связей.

Если не брать это в расчет, они, конечно же, предпочитали общество более привлекательных и покладистых юношей.

Даже его сестры больше любили младших братьев с мягким характером.

Впервые встретив девушку, которая явно не придавала значения внешности, Гу Цзэ почувствовал, как в его душе что-то шевельнулось.

Даже если бы эта девушка интересовалась им только из-за его происхождения, он был бы готов это принять. Вернувшись домой, если бы она захотела посвататься, он постарался бы убедить отца дать согласие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Первая встреча (Часть 1)

Настройки


Сообщение