Глава 2. Расставание (Часть 2)

Когда Лин Ся очнулась, она еще немного не понимала, где находится. Машинально повернув голову к окну, она увидела серое небо.

Она несколько дней провела в жару, и, пока спала, ничего не чувствовала, но, проснувшись, ощутила такую слабость, словно все тело превратилось в лапшу.

Лин Ся еще не успела встать, как почувствовала острые приступы голода.

Все эти дни, пока она болела, она ничего не ела, и теперь, придя в себя, чувствовала, что готова съесть целого быка.

Конечно, тушеная говядина с кислой капустой была бы идеальным вариантом, особенно с большой порцией белого риса. Кусочек говядины, затем капусты, а под конец вылить кисловатый бульон на рис и съесть все до последней капли… Просто объедение.

Представив себе это, Лин Ся сглотнула и, почувствовав, как у нее заблестели глаза, резко перевернулась, чтобы встать с кровати и заказать еду.

Но, видимо, пролежав так долго, она, едва перевернувшись, почувствовала шум в ушах, перед глазами потемнело, и она упала обратно на кровать. Деревянный каркас кровати жалобно скрипнул.

В съемной квартире Лин Ся не было матраса, поэтому она спала на тонком и жестком матрасе, выданном еще в университете. Он не смягчил падение, и Лин Ся почувствовала, как у нее онемела половина тела.

Немного полежав, Лин Ся дождалась, пока головокружение пройдет, и, несколько раз упираясь локтями, медленно подползла к изголовью.

В этот момент у нее снова закружилась голова, и ей пришлось еще немного полежать, прежде чем она смогла медленно встать с кровати. При этом она чуть не упала с лесенки.

Лин Ся горько усмехнулась, а затем снова приняла бесстрастное выражение лица — улыбаться было слишком тяжело.

Сначала Лин Ся хотела снова лечь спать, но, возможно, из-за болезни, мысли путались в голове, и ей показалось, что если она сейчас не встанет, то так и умрет на этой кровати.

Подумав об этом, Лин Ся, превозмогая слабость, встала и, шатаясь, достала из тумбочки несколько пакетиков лапши быстрого приготовления. Добравшись до кухни, она налила в чайник воды и заварила лапшу. Вся тушеная говядина с рисом могла подождать, сейчас ничто не казалось вкуснее этой лапши.

Редко ругающаяся воспитанная девушка лишь мысленно возмущалась, и не из-за хороших манер, а просто потому, что у нее не было сил говорить.

Вскоре по комнате распространился аппетитный аромат, от которого у Лин Ся заурчало в животе.

Сглотнув, она схватила палочки и начала жадно есть. Но, съев всего несколько кусочков, она почувствовала тошноту. Сделав несколько глотков, она подавила приступ.

Внезапно у нее потекли слезы. Открыв рот, она беззвучно разрыдалась, и только после этого почувствовала, как комок в горле немного рассосался.

Вытерев слезы тыльной стороной ладони, Лин Ся вдруг замерла. Пошатываясь, она подошла к столу, взяла зеркало и посмотрела на себя.

В зеркале отражалась женщина с растрепанными волосами, темными кругами под глазами и потухшим взглядом. На лбу красовались два прыща, а цвет лица был желтоватым. Она выглядела как двадцатисемилетняя представительница древнейшей профессии, причем без макияжа.

Лин Ся быстро отложила зеркало, схватила пуховку и нанесла на лицо толстый слой пудры, подвела брови и накрасила губы.

Взяв зеркало снова, она увидела, что даже толстый слой косметики не мог скрыть ее изможденный вид.

В отчаянии она смахнула все со стола. Баночки и тюбики с косметикой разлетелись по полу, осколки стекла брызнули во все стороны. Один из осколков попал ей в левую бровь, и кровь, смешавшись со слезами, потекла по лицу и шее, запачкав воротник пижамы.

Лин Ся машинально схватила полотенце и прижала его к ране, втянув воздух от боли. Почувствовав, что кровь остановилась, она отбросила полотенце.

Затем начала вытирать кровь с пола, протерла лицо и шею влажным полотенцем, сняла пижаму и, потянув за красный шнурок на шее, достала серый камень в форме сердца.

Камень, который она носила на груди, тоже был испачкан кровью.

Она хотела было его вытереть, как вдруг почувствовала, что по лицу снова течет что-то холодное. Кровь шла из раны. Лин Ся быстро схватила другое чистое полотенце, прижала его к ране и, не двигаясь, легла на кровать.

Головокружение было таким сильным, что она не могла стоять на ногах. Поэтому она не заметила, как кровь на камне начала медленно впитываться.

Когда Лин Ся проснулась, было уже около восьми утра следующего дня. Взяв телефон, она увидела шестьдесят семь пропущенных вызовов.

Просмотрев сообщения, Лин Ся не смогла сдержать саркастической улыбки.

Фу Янь был прекрасным актером. Даже сейчас он продолжал изображать заботливого парня. Зачем?

Проигнорировав пропущенные вызовы от Фу Яня, Лин Ся потянулась и решила немного поесть, а затем составить резюме и начать искать работу.

С магистратурой было покончено, а парень, с которым она встречалась четыре года, в мгновение ока изменился до неузнаваемости.

Из-за подготовки к экзаменам она полгода не подрабатывала, и денег на карте оставалось совсем мало.

Если она не найдет работу, то просто умрет от голода в Ланьчэне.

Болезнь отняла у Лин Ся все силы, и у нее не было ни малейшего желания играть с Фу Янем в его спектакле.

Вчера, в плохом самочувствии, она дала волю эмоциям и почувствовала облегчение. Но сейчас, придя в себя, Лин Ся немного жалела о содеянном.

Зачем она разбила свою косметику и поранила лицо?

Женское лицо — это святое. Ей уже двадцать четыре, и ее кожа не так быстро заживает, как у ребенка. Рана на лице может оставить шрам.

Раз уж все так случилось, нужно принять это как данность. Зачем себя терзать?

Этот набор косметики Лин Ся покупала вместе с соседками по комнате, и в общей сложности он обошелся им почти в тысячу юаней.

Чем больше Лин Ся думала об этом, тем больше жалела о случившемся. Почувствовав, что головокружение прошло, она присела у мусорного ведра и собрала уцелевшие баночки.

Тщательно протерев их, она поставила их на место.

Закончив уборку, Лин Ся аккуратно, обходя рану, смыла макияж — вчера вечером она была слишком расстроена, чтобы об этом думать.

Умывшись, Лин Ся включила компьютер и начала составлять резюме. Вдруг зазвонил телефон. Взглянув на экран, она замерла.

Придя в себя, она услышала бодрый голос:

— Ся Ся, как прошел экзамен? Говорят, задания были сложные, но ты наверняка справилась. Ты так усердно готовилась, дорогая. Я скоро приеду, давай отпразднуем, сходим куда-нибудь. Может, в ресторан? Или ты хочешь чего-то другого?

Голос звучал радостно. Впрочем, неудивительно, ведь он скоро станет отцом. Разве может он не радоваться? Он же всегда мечтал о семье и детях.

Фу Янь еще немного поговорил, а затем, почувствовав неладное, осторожно спросил: — Ся Ся, что случилось? Ты не сдала экзамен? — В его голосе слышалось едва скрываемое ликование.

— О, а разве не благодаря тебе? Твоя «настоящая» девушка постаралась на славу. Она заманила меня за город, используя твой телефон, а потом всю ночь давала мне слушать ваши любовные утехи. Все для того, чтобы я провалила экзамен.

Она что, не рассказала тебе о своем подвиге? Не поделилась радостью?

Впрочем, ты добился своего — я провалила экзамен, а ты женишься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Расставание (Часть 2)

Настройки


Сообщение