После окончания посадки риса производственная бригада организовала праздничный концерт. Летним вечером все собрались на току, рассевшись большим кругом. Выступали бригадиры всех производственных бригад. Жуйхэ, широко раскрыв глаза, слушал, как они поют. Песни были довольно приятными на слух, да и слова хорошие, даже он понимал. Казалось, они воспевали какого-то очень великого человека и очень великую партию. Говорилось, что именно они принесли всем счастливую жизнь. Слушая, Жуйхэ тоже почувствовал воодушевление. В свете костра он смотрел на улыбающиеся лица и на стога сена вдали, и ему казалось, что это место — прекрасное. Настолько прекрасное, что ему хотелось плакать.
Здесь, если усердно работать, то получишь рабочие баллы, а значит, и еду. Как же это хорошо! Жуйхэ не учился в школе и мог описать это только словом "хорошо". Он искренне считал, что здесь хорошо, и втайне думал, что было бы здорово, если бы и его сестра оказалась здесь. Здесь никто их не бьет, они с сестрой привыкли к тяжелой работе и наверняка смогли бы жить хорошо.
Но он не знал, где находится, и тем более не знал, где искать сестру. Немного погоревав, Жуйхэ снова увлекся новым номером программы.
— А теперь попросим образованную молодежь деревни Шанмэй выступить с номером! Чтение стихов!
Жуйхэ широко раскрыл глаза, невольно приоткрыв рот. Ли Дашуй толкнул его плечом и, хитро улыбаясь, спросил: — Красиво, правда?
— Да! — Он тяжело кивнул, его глаза были полны восхищения и стремления к прекрасному. Из толпы вышли пять молодых девушек. Их волосы были аккуратно причесаны, открывая чистые лица. Хотя на них были обычные брюки и рубашки, когда они выстроились в ряд, выпрямив спины, они выглядели необычайно молодо и красиво. Лу Пэйинь тоже была среди них, стоя в самом центре. Она начала: — Цюй Юаньчунь, Чанша.
Четыре девушки-комсомолки рядом с ней подхватили: — Стою один в холодную осень, река Сянцзян течет на север, мимо острова Цзюйцзы.
Их голоса звучали взволнованно и проникновенно. Глаза Жуйхэ буквально засияли. Оказывается, образованная молодежь — такие образованные люди! Раньше он слышал от Ли Дашуя, что образованная молодежь приехала из "города". Приехать из города в деревню — это как небо и земля. Раньше Жуйхэ втайне думал: "Неужели эти молодые комсомольцы в чем-то провинились? Почему это так похоже на ссылку, как в пьесах?" Теперь же, увидев, как эти комсомолки читают стихи, как они отличаются от других, он понял, что его прежние догадки, должно быть, ошибочны.
Он впервые слышал такие величественные слова, впервые слышал такую манеру речи, совершенно отличную от местного диалекта, который он только начал изучать. Казалось, что эти девушки-комсомолки в одно мгновение стали недосягаемыми.
— Глаза на лоб полезли, да?
От поддразнивания Ли Дашуя Жуйхэ немного смутился, опустил голову и коснулся кончика носа тыльной стороной ладони, тихо спросил: — Они так красиво читают, они сами это написали?
— Конечно, нет. Это написал старый председатель, очень известное произведение!
— О. — Хотя это и не были стихи, написанные девушками-комсомолками, Жуйхэ все равно считал их очень способными.
— Только не вздумай снова влюбляться в Лу Пэйинь. Сейчас, во время сельскохозяйственных работ, ты же видишь, сколько мужчин вокруг нее вьется. Этот немного поможет, тот немного поработает, ей самой и напрягаться не приходится. Она слишком популярна, если ты продолжишь за ней ухаживать, тебе будет очень трудно. Лучше найди другую, у нас в деревне тоже есть хорошие девушки…
— Не говори об этом, я все знаю. Я еще молод, чтобы об этом думать. Брат Дашуй, давай больше не будем об этом.
Вечер скоро закончился. По местному времени было "восемь часов". Жуйхэ лежал на кровати и слышал, как урчит в животе. Но он давно привык к голоду и не обращал на это внимания. Он привычно замедлил дыхание и стал думать о другом, чтобы отвлечься.
Он все еще думал о сегодняшнем вечере, и образ комсомолок, стоящих там, не выходил у него из головы. "Как красиво", — тихо прошептал он.
Прямые спины, непонятные, но такие красивые стихи — вот что значит образованные люди. Жуйхэ испытывал к ним огромное восхищение. Он никогда не учился в школе, но всегда относился к образованию с благоговением и стремлением. Как же это хорошо. Он снова перевернулся на другой бок и медленно погрузился в сон. Во сне он сидел в классе, на столе лежала белая, пахнущая книга. Слева от него сидела его младшая сестра Жуйчжу и улыбалась ему, показывая щербатые зубы.
Как хорошо.
Проснувшись на следующий день, Жуйхэ все еще чувствовал радость. Он думал, что такие прекрасные сны даже лучше, чем сытный обед, и надеялся, что они будут сниться ему каждую ночь.
Опустив голову, он надел обувь, и слезы покатились на земляной пол. Он яростно вытер глаза, опустил голову и обхватил колени руками.
Только когда снаружи раздался звук гонга, он поднял голову, поджал губы и вышел во двор, чтобы умыться. Полотенце было сделано из старой одежды, рваное и выцветшее, так что невозможно было разобрать его первоначальный цвет. Он словно вытирал лицо полом, яростно потер несколько раз, а затем поспешил на улицу, на сбор.
Напряженная жизнь не оставляла Жуйхэ много времени на размышления. Сейчас ему нужно было выполнять работу, назначенную бригадиром, зарабатывать достаточно рабочих баллов, чтобы во время осеннего сбора урожая получить больше еды.
Он был очень голоден и хотел сытно поесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|