Глава третья
Едва мужчина-курьер ушёл, как тут же появились другие люди.
Двое худощавых и проворных мужчин подбежали к ней.
Первый, держа в руке полицейское удостоверение, представился: — Здравствуйте, полиция.
Его руки были мокрыми, и на удостоверении тоже были капли воды.
Второй, действуя слаженно, объяснил цель визита: — Курьер, который только что доставил вам еду, является подозреваемым, за которым мы ведём наблюдение. Мы подозреваем, что в вашей доставке спрятано неизвестное вещество. Можем мы осмотреть её?
Всё произошло так внезапно, что мозг Фу Няньцзя на мгновение завис. Спустя некоторое время он снова заработал, и она нерешительно сказала: — Пожалуйста...
В такую погоду, когда на улице было трудно передвигаться, они всё равно работали.
— Спасибо за сотрудничество, — сказал младший из полицейских и тут же принялся за дело. Он ловко развязал тугой узел на пакете, который ей самой обычно не удавалось развязать и за полминуты. Сняв пластиковую крышку, он развернул приборы и палочками начал перемешивать соус тушеной курицы по-хуанмэньски.
Оттуда исходил сильный, чистый аромат курицы. Палочки вытаскивали либо соус, либо кусочки курицы и овощей, либо различные специи. Не было даже лишнего волоска.
Если бы это была проверка безопасности пищевых продуктов, этим, естественно, занимались бы соответствующие органы, и полиции не пришлось бы поднимать такую суету в тайфун.
Так что же они искали?
Спустя некоторое время Фу Няньцзя спросила: — Вы закончили проверку? Я могу поесть?
Аромат курицы был слишком соблазнительным. Доставка приехала ещё горячей, и поднимающийся пар заставлял аппетитный запах распространяться быстрее.
Изначально у неё не было аппетита, но теперь она проголодалась.
Не только она; она заметила, что после её слов младший полицейский тоже сглотнул.
Наверное, они тоже не успели поужинать.
— Подождите немного, — сказал ей полицейский с палочками, а затем повернулся к своему напарнику: — Вернись в машину и возьми инструменты.
Напарник кивнул и ушёл.
Это... ещё и инструменты понадобятся?
У Фу Няньцзя была очень лёгкая форма социофобии. Находиться в темноте в одной комнате с незнакомым мужчиной, да ещё и смотреть друг на друга, было довольно неловко и сбивало с толку. Она поспешно достала из ящика два пирожных с желтком, которые обычно хранила для завтрака, и дрожащим голосом сказала: — Вы, наверное, ещё не ели? У меня есть пирожные с желтком, можете перекусить.
Полицейский отказался, махнув рукой, но всё же взял одно пирожное, поднёс его к ней и строго спросил: — Если у вас явно есть еда, почему вы заказали доставку?
Фу Няньцзя никогда раньше не задавали вопросов в таком напористом тоне. Она на мгновение опешила и без раздумий ответила: — Мне заказал другой человек.
Полицейский продолжил: — Это тот, кто только что доставил вам еду?
— Это мой партнёр по свиданию вслепую...
Фу Няньцзя понятия не имела, что говорит. Когда её мозг наконец заработал, она уже всё рассказала в мельчайших подробностях.
Свидание вслепую...
Очевидно, это было веяние времени, но никто не считал это чем-то похвальным.
Наконец, полицейский перед ней перестал держать "покерфейс" и показал дружелюбную улыбку, пытаясь её утешить: — Ничего страшного. Это же тренд, я тоже хожу.
Увидев его улыбку, Фу Няньцзя почему-то почувствовала облегчение. Спустя мгновение она осмелилась спросить: — Могу я внимательно посмотреть ваше полицейское удостоверение?
— Держите, смотрите сколько угодно.
Полицейский подумал, что она сомневается в его личности, и без колебаний протянул ей удостоверение, но, передав его, осторожно добавил: — Только смотреть, не фотографировать.
Фу Няньцзя взяла удостоверение обеими руками и осторожно стряхнула с него капли воды.
Она не спешила открывать его, а пристально смотрела на обложку, невольно нежно поглаживая значок.
Полицейский посмотрел на своё удостоверение, затем на её реакцию и спросил: — В детстве тоже мечтали стать полицейским?
Вопрос прервал её эмоциональное состояние: — Нет, моя мечта — стать художницей. Но я действительно очень уважаю полицию, вы очень много работаете.
Тон полицейского стал гораздо мягче, чем раньше: — Спасибо за понимание. Если бы все так сотрудничали, наша работа шла бы гораздо быстрее.
Внимание Фу Няньцзя вернулось к удостоверению. Она медленно открыла его и сразу увидела фотографию, приклеенную на внутренней странице.
Человек на фотографии постепенно совпал с кем-то из её воспоминаний.
Воспоминания о Шао Чжичу нахлынули, и ей стало трудно дышать. Она быстро закрыла удостоверение и вернула его полицейскому.
Полицейский взял удостоверение обратно. Он собирался что-то сказать, но тут вернулся его напарник с ящиком инструментов, и он изменил свои слова: — Нам нужно взять образцы, чтобы отнести их на экспертизу.
Отнести на экспертизу?
Какое вещество они искали, что его нужно было отнести на экспертизу?
Если не яд, то наркотики.
Молниеносно в голове Фу Няньцзя мелькнуло смелое предположение.
— Человек, который доставил ей еду, — наркоторговец.
Они, должно быть, полицейские из отдела по борьбе с наркотиками.
Шао Чжичу тоже был полицейским из отдела по борьбе с наркотиками.
— Вы его знаете? — вырвалось у Фу Няньцзя.
— Кого? — недоуменно спросил полицейский, только что вернувшийся с ящиком инструментов.
Полицейский, который раньше улыбался ей, услышав это, снова нахмурил брови, сложив их в форме иероглифа "чуань", и пристально уставился на неё, словно пытаясь прочитать её мысли.
Фу Няньцзя осознала свою бестактность и опустив голову сказала: — Ничего, проверяйте.
Полицейский с ящиком инструментов тут же поставил его на стол и открыл. Из него он достал пипетки, пробирки, пинцет, пакеты для образцов и другие профессиональные инструменты, взяв часть соуса и риса из тушеной курицы по-хуанмэньски.
Увидев, что они взяли то, что им нужно, Фу Няньцзя вежливо попрощалась: — Счастливого пути.
Но полицейский, который задал ей кучу вопросов, совсем не собирался уходить. Он долго смотрел на неё, а затем вдруг сказал с неоспоримым тоном: — Боюсь, вам тоже придётся поехать с нами.
— Лоу, не нужно, это перебор...
Полицейский, собиравший инструменты, услышав это, вмешался, но, получив холодный взгляд, тут же сменил тон: — Хорошо, госпожа, пожалуйста, проедьте с нами в участок.
Фу Няньцзя, по сути, уже догадалась, что они хотят провести тест на наркотики, но всё же спросила: — Зачем?
Два полицейских ответили в унисон.
— Пригласить вас на чай.
— И накормить.
...
Фу Няньцзя прошла тест на наркотики, и два полицейских действительно ждали её у двери лаборатории.
Результаты тестов на три вида наркотиков оказались отрицательными.
Затем они действительно выполнили свои обещания: один пригласил её на чай, другой — на ужин, но это было "подарить чужие цветы Будде" — чай был из участка, а еда — приготовлена тётей из столовой.
Трое сидели за одним столом, и ели по-разному.
Младший полицейский ел жадно, набирая полный рот, казалось, он ест с большим аппетитом, губы были перепачканы жиром.
(Нет комментариев)
|
|
|
|