Глава 4. Торговля (Часть 1)

Чэнь Мо постепенно освоилась с работой в красильне. Иногда она вместе с Линь Цзин выходила погулять по улицам Цинъяна. Линь Бо и сам советовал ей почаще выбираться в город, чтобы осмотреться и, заодно, поискать родственников.

Бродя по улицам, Чэнь Мо словно вернулась в прошлое. Раньше она часто сопровождала слуг во время закупок. Каждый раз, когда они выходили из дома, мать давала ей немного мелочи, чтобы девочка могла купить себе что-нибудь по вкусу. Но Чэнь Мо всегда возвращала деньги нетронутыми, говоря, что ничего не нашла для себя.

Она знала, что, хотя ее мать и происходила из богатой семьи, денег у нее было немного. Ее дедушка и бабушка по материнской линии были торговцами в Пинчэне, и семья Чэнь считалась довольно состоятельной. У деда от первого брака был сын, Чэнь Цзеинь. После смерти первой жены он женился на бабушке Чэнь Мо. Деда звали Чэнь Минь, и в позднем возрасте у него родилась дочь — мать Чэнь Мо, Чэнь Жонянь. Старики очень любили свою дочь, нанимали для нее учителей, брали с собой повсюду. Но когда дедушка с бабушкой состарились, все решения в семье стал принимать Чэнь Цзеинь. Он недолюбливал Чэнь Жонянь и, опасаясь, что старики будут ей покровительствовать, выдал ее замуж за Лю Цина в качестве наложницы. Это было сделано для того, чтобы Лю Цин оказал ему услугу в делах. В то время Лю Цин уже был женат, и, чтобы успокоить стариков, Чэнь Цзеинь дал за сестрой богатое приданое. Но, затаив обиду, он позже подставил Лю Цина, и поэтому Чэнь Жонянь, войдя в семью Лю, оказалась не в чести. Женщины и так склонны к ревности, а Чэнь Жонянь вошла в дом с большой помпой, затмевая даже законную жену. Да фужэнь начала притеснять ее, срывая на ней свою злость. Лю Цин же, из-за истории с Чэнь Цзеинем, тоже был зол на Чэнь Жонянь и ничего не предпринимал. Поэтому мать Чэнь Мо жила в бедности.

Теперь, когда у Чэнь Мо появились собственные деньги, она часто ходила с Линь Цзин за покупками, в основном за одеждой. В один из таких дней, проходя мимо ресторана, они увидели драку. Похоже, ссорились двое молодых господ из богатых семей. Драка была не слишком жестокой, но без ссадин не обошлось. Линь Цзин с интересом наблюдала за происходящим. Вскоре появились слуги и разняли дерущихся. Проигравший бросил злобный взгляд на соперника, который выглядел довольным. Наблюдая за этой сценой, у Чэнь Мо возникла одна нехорошая идея.

Немного погуляв, Линь Цзин устала, и девушки вернулись в красильню. Ночью, когда все огни погасли, из двора бесшумно выскользнула темная фигура. Выйдя за ворота, Чэнь Мо поправила одежду, подкрасила губы и брови. Теперь, когда ей не приходилось работать под палящим солнцем, ее кожа стала светлой, придавая ей особый шарм. Чэнь Мо направилась в сторону оживленной части города. Там был винный дом, где даже ночью кипела жизнь: люди пили, слушали музыку, вели беседы. Это заведение работало круглосуточно.

Она выбрала уединенный столик, заказала чай и стала наблюдать за посетителями. Просидев около получаса, Чэнь Мо вышла из винного дома, перелезла через стену красильни и легла спать. Следующей ночью она повторила свой поход. По дороге ей встретился какой-то нахал, но Чэнь Мо завела его в темный переулок, и вскоре вышла оттуда одна. На следующий день по городу прошел слух, что возле чайного дома «Юнь Ча Лоу» произошла драка, и какого-то мужчину избили до крови. Услышав это, Чэнь Мо лишь усмехнулась.

На третью ночь Чэнь Мо переоделась в мужскую одежду. Затягивая пояс, она нахмурилась: «Эта грудь доставляет немало хлопот». В черном одеянии она была похожа на изящного юношу, что выглядело довольно привлекательно. В течение следующих нескольких ночей Чэнь Мо продолжала в том же духе: днем работала в красильне, а вечером шла в винный дом, заказывала чай и сидела около получаса.

Наконец, в один из вечеров, ее внимание привлекли двое мужчин в богатых одеждах, явно не из простых людей. Чэнь Мо, опустив глаза, внимательно слушала их разговор. Жизнь на кладбище научила ее быть осторожной, и теперь ее слух был необычайно острым.

— Больше я тебе не дам! Ты и так уже забрал половину. Иначе я зря все это затеял!

— Меня не волнует, зря ты это делал или нет. Я выполнил свою часть работы, и не собираюсь сидеть голодным.

— Ваша светлость, прошу вас, войдите в мое положение!

Один из мужчин встал и направился к выходу. В этот момент Чэнь Мо, словно споткнувшись, упала прямо перед ними. Поднимаясь, она стала извиняться жестами. Один из мужчин махнул рукой, показывая, что ничего страшного. Второй, полный мужчина, презрительно фыркнул и пнул ее.

— Немые тут еще шастают!

Полный мужчина вышел из винного дома. Второй остался сидеть, хмуро глядя ему вслед.

— Чтоб тебя! Если бы ты сдох, мне было бы гораздо проще провернуть это дельце!

Чэнь Мо тоже вышла на улицу и, зайдя в переулок, сняла черную одежду. Под ней был еще один комплект. Она быстро пошла вслед за каретой, в которую сел полный мужчина, и увидела, как она въехала во двор приличной гостиницы «Юнь Ли Сян». Проследив, в какой номер вошел мужчина, Чэнь Мо вернулась к винному дому, постояла у входа, принюхиваясь, а затем побежала в другую сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Торговля (Часть 1)

Настройки


Сообщение