Глава 11. Хладнокровное создание по фамилии Фэн

Отдельный двор поместья Жуань.

Наложница Ся смотрела на пепелище соломенной хижины и не могла сомкнуть глаз всю ночь. Лишь на рассвете в ветхую деревянную дверь двора постучали.

Цзяоцзы тут же проворно выскользнул из дровяного сарая, где они временно укрылись, и, выглянув в щель, удивлённо сказал:

— Госпожа, это управляющий А Фу.

А Фу был доморощенным слугой семьи Жуань, прослужившим в поместье более сорока лет. Наложница Ся вздрогнула, подумав, что всё случилось так, как и предсказывала Нин: семья Жуань прислала человека, да ещё и такого важного, как главный управляющий.

— Наложница Ся, мы прибыли по приказу третьего господина, чтобы забрать вас и третьего молодого господина обратно в поместье. Простите за вчерашнее беспокойство.

На полноватом лице Жуань Фу не отражалось особых эмоций, но Наложница Ся острым взглядом заметила белую траурную повязку у него на поясе. И не только у него — у остальных носильщиков паланкина тоже были такие повязки.

Неужели с кем-то из господ в поместье случилась беда? В тот момент Наложница Ся ещё не знала, что несчастье случилось именно с госпожой Жуань, которая когда-то отказалась впустить их в дом.

Шум, естественно, разбудил и Жуань Нин. Бедняжка была ранена, прошлой ночью разыграла с Наложницей Ся целый спектакль и лишь под утро смогла немного вздремнуть. Проснувшись от шума, она была весьма раздосадована, но, несмотря на досаду, поразилась: как же быстро действует этот Фэн Лин! Если бы это было в её прошлой жизни, он стал бы отличным кадром для любого правительственного учреждения.

— Благодарю управляющего А Фу за беспокойство, но Нин ранена, и сейчас ей трудно передвигаться, — осторожно ответила Наложница Ся. Ситуация в поместье была неясна, и она должна была быть предельно осмотрительной.

А Фу беспомощно вздохнул и сказал правду:

— Госпожа, скажу честно, вернуть третьего молодого господина в поместье — это предсмертное желание старой госпожи.

— Что со старой госпожой? — Наложница Ся была потрясена.

— Старая госпожа прошлой ночью слишком переволновалась, и у неё отказало сердце.

На этот раз даже Жуань Нин была поражена.

Она думала, что трусливая семья Жуань согласится принять её с Наложницей Ся обратно лишь по слову регента, но он выбрал именно такой способ.

Жуань Нин нахмурилась. Хотя она не была святой, в прошлой жизни она служила народу как солдат. Госпожа Жуань в её воспоминаниях не была доброй старушкой, но и смерти не заслуживала. Этот Фэн Лин... какой же он... жестокий...

Раз уж так случилось, она, как «внук» госпожи Жуань, естественно, должна была вернуться для участия в похоронных обрядах.

Пока Наложница Ся и Жуань Нин садились в паланкин, чтобы вернуться в поместье, госпожа Цинь прибыла в уединённый и ветхий двор.

Посреди двора стояла старуха в рваной одежде, сгорбленная, с седыми волосами. Она помешивала густую жидкость в железном котле. Жидкость время от времени испускала зловоние, вызывавшее тошноту.

Госпожа Цинь, чьё лицо было скрыто соломенным плащом и шляпой, прикрыла нос и рот одной рукой, а другой достала слиток серебра и положила его на стоящую рядом ветхую табуретку.

Старуха, до этого безразличная, тут же оскалила жёлтые зубы и расплылась в улыбке, похожей на сморщенную хризантему.

— Дорогая гостья, прошу внутрь, — старуха тут же оставила своё занятие и сделала почтительный приглашающий жест.

Госпожа Цинь, даже не взглянув на ветхую глинобитную хижину, тихо сказала:

— Жёлтая Бессмертная Гу, это лишь задаток. Если дело будет сделано, заплачу в десять раз больше.

В мутных глазках Жёлтой Бессмертной Гу вспыхнула жадность, но она всё же осторожно спросила:

— Не знаю, для чего дорогая гостья меня приглашает — для очищения от скверны или изгнания демонов?

В столице все знали, что «очищение от скверны» и «изгнание демонов» Жёлтой Бессмертной Гу на самом деле не имели отношения к изгнанию нечисти. Она специализировалась на выполнении грязной работы для знатных дам из аристократических семей.

Если бы не крайняя необходимость, госпожа Цинь не стала бы прибегать к таким методам.

Но госпожа Жуань умерла, и в поместье больше не было никого, кто мог бы её поддержать. Зная, как Саньлан (Жуань Тао) обожает эту дрянь Ся, она боялась, что скоро для неё и её двоих детей не останется места в доме.

«Жань Ся! Не вини меня за жестокость. Вини свою несчастную судьбу, что посмела отобрать у меня, Цинь Цуйлань, мужчину!»

...

Паланкин, выехавший из отдельного двора поместья Жуань, был остановлен на полпути.

— Третий молодой господин Жуань, наш господин регент сказал, что вы забыли кое-что в поместье. Просит вас лично проехать со мной и забрать.

Прибывший был слугой из резиденции регента. Слуги семьи Жуань, естественно, не смели пренебречь им и поспешно вывели Жуань Нин.

Однако, когда Жуань Нин увидела специально подготовленную для неё лошадь, она мысленно обругала всех предков Фэн Лина до восемнадцатого колена.

Этот тип явно делал это нарочно! Знал же, что её только что наказывали, и всё равно заставляет ехать верхом за какой-то вещью?!

Отказаться она, конечно, не могла! Ведь участь госпожи Жуань была наглядным примером.

Жуань Нин, стиснув зубы, взобралась на лошадь. Взмахнув хлыстом, она вспомнила фразу из детской сказки — «танец на острие ножа».

Сейчас под ней было будто не седло, а ряд острых лезвий.

Чёрт! Как же больно! Так больно, что хотелось просто избавиться от этой части тела.

К счастью, резиденция регента была недалеко. Прежде чем Жуань Нин успела потерять сознание от боли, она наконец добралась до места назначения.

Воины обычно обладают острым слухом и зрением. Управляющий Ван Юйань, услышав стук копыт, посмотрел в ту сторону и увидел Жуань Нин, которая, корчась от боли, скатилась с лошади. Он необъяснимо вздохнул с облегчением.

Этот человек, значит, ещё жив. Но тут же Ван Юйань вспомнил, что скоро ему предстоит отправиться на Арену Резни, и снова вздохнул. Боюсь, жить ему осталось недолго.

Хотя пострадавшее место болело так, словно уже не принадлежало ей, Жуань Нин с достоинством отказалась от предложенных Управляющим Ваном носилок и «важно» вошла в поместье.

Хотя уже на первой ступеньке она пожалела об этом.

Кое-как доковыляв до Фэн Лина, она увидела, что тот завтракает. Ширма с вышитыми на ней соснами и кипарисами скрывала его от взгляда Жуань Нин, позволяя видеть лишь его стройный силуэт.

Соблазнительный аромат еды наполнял комнату. Жуань Нин, измученная жаждой, усталостью и болью, могла лишь стоять навытяжку и молча пускать слюни.

— Гур-гур...

Её голодный желудок предательски заурчал, что было особенно слышно в напряжённой тишине комнаты.

Услышав это, слуги в комнате вздрогнули и поспешно опустились на колени.

Глядя, как они сжались, словно перепела, и дрожат, как осиновые листья, Жуань Нин смущённо сказала:

— Э-э... Это... это я... Сегодня утром спешила и не успела поесть.

Услышав это, слуги вздохнули с облегчением, но смотрели на Жуань Нин со смесью сочувствия и сложных чувств.

Стройный силуэт за ширмой поднялся. Раздался шорох, ширма перед Жуань Нин резко отодвинулась, и первым, что бросилось в глаза, была холодная и причудливая серебряная маска.

Жуань Нин мысленно выругалась: «Насколько же он уродлив, что постоянно прячет лицо? Говорят, внешность отражает душу, вот почему он такой злобный!»

Пока она думала, её подбородок сжали два холодных пальца.

Неужели он хладнокровное создание? Как у человека может быть такая низкая температура тела? Словно кусок льда прикоснулся к её коже. Жуань Нин мгновенно покрылась мурашками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Хладнокровное создание по фамилии Фэн

Настройки


Сообщение