Глава 3

Всего за несколько дней Рой связался с дюжиной бывших товарищей по команде.

Хотя после инцидента с химерой он больше не участвовал ни в одной миссии, многие из уважения к нему пришли на помощь.

Конечно, для этих людей с особыми способностями подобные исследовательские институты были сродни логову дьявола, и их уничтожение стало мечтой почти для каждого.

Перед уходом Рой доверил Анну Элли Билсон, врачу их бывшей команды.

Эта миссия была слишком опасной.

Рой прекрасно знал силы своей крестницы, но какой бы умной и способной она ни была, Анна оставалась всего лишь шестилетним ребенком. Рой не собирался так рано подвергать ее столь серьезной опасности.

— Анна, хочешь сока и печенья? — Элли подошла с подносом и, наклонившись, взглянула на тетрадь девочки. — Рой, конечно, дает… Задал тебе столько заданий.

— Спасибо, Элли, — Анна подняла голову и поблагодарила, затем закрыла книгу и отложила ее в сторону, взяв угощение из рук Элли. — Мне очень нравятся эти знания.

— Какая прилежная девочка, — Элли нежно погладила Анну по волосам. Элли любила детей, особенно девочек, но ее возлюбленный погиб во время одной из миссий.

После этого Элли покинула команду и поселилась одна в Сан-Франциско.

Иногда к ней за лечением обращались раненые товарищи по команде.

В этот раз Рой привез Анну к Элли еще и потому, что после спасательной операции многим требовалась помощь. Людей с особыми способностями, захваченных исследовательскими институтами, часто подвергали различным испытаниям. Некоторым везло, и их способности усиливались, но большинство погибало от невыносимых мучений.

Две женщины, взрослая и маленькая, сидели у окна с чашками горячего какао и смотрели, как небо за окном постепенно меняет цвет с лазурного на светло-серый, а затем погружается во тьму.

— Анна, иди спать. Я дождусь их возвращения.

Анна отложила книгу и послушно кивнула. Хотя ей тоже хотелось дождаться Роя, детский организм не позволял ей этого.

Только на рассвете следующего дня участники спасательной операции начали возвращаться небольшими группами.

Нотт вернулся с первой группой, держа на руках своего внука, который был без сознания.

Анна проснулась рано утром. Увидев, что Нотт и остальные вернулись, она тут же помогла освободить несколько кроватей и под руководством Элли передавала необходимые инструменты.

— Вот же ублюдки, — Элли металась между пострадавшими. Спасенных было много, и Нотту пришлось помогать, накладывая заклинание расширения пространства, из-за чего у него не было времени заняться собственным внуком.

Поскольку Теодор Нотт был самым младшим из спасенных, его поместили в комнату Анны. Элли оказала ему первую помощь.

После взятия крови, переломов и даже ударов током мальчик был так хрупок, что казалось, будто он разобьется от малейшего прикосновения.

— Дорогая, попозже смочи ему губы водой. Он сейчас слишком слаб, его желудок не примет многого, — Элли убирала инструменты, инструктируя Анну, стоявшую рядом. — Мне нужно осмотреть других раненых, я вернусь позже. Если случится что-то срочное, нажми кнопку у изголовья кровати.

— Хорошо, я запомнила, — Анна кивнула и, придвинув маленький стульчик, села у кровати.

Видимо, из-за пережитых страданий, мальчик, находясь в глубокой коме, все еще испытывал невыносимую для его возраста боль.

На лбу мальчика постоянно выступал пот. Анна взяла заранее приготовленное мягкое полотенце и осторожно вытирала его. Время от времени она смачивала ватный шарик водой и аккуратно протирала губы мальчика, чтобы предотвратить обезвоживание.

В полдень Элли ненадолго забежала наверх, оставила несколько зелий и инструкции по их применению, а затем снова поспешно ушла.

Однако не прошло и десяти минут после ее ухода, как у мальчика на кровати начались сильные судороги. Анна, попробовав несколько способов и не добившись результата, быстро нажала кнопку у изголовья.

— Что случилось? — В комнату вошел другой член организации «Ремиэль», Сэмюэль Галбрейт, волшебник, специализирующийся на целительных заклинаниях.

— У него судороги, я не могу его удержать. Кажется, это сопровождается магическим выбросом, — сказала Анна Сэмюэлю, прижимая руку ко лбу, куда ее только что ударило.

— Отойди в сторону, Анна, — тон Сэмюэля был недружелюбным. Он почти весь день провел, помогая раненым.

— О, черт возьми! Что еще эти ублюдки сделали с этим ребенком? Анна, пойди позови Гарета. Мне нужна его магия, чтобы направить силу этого мальчика.

— Да, сэр, — ответила Анна и тут же побежала вниз.

— Дедушка Нотт, у Теодора магический выброс! Сэмюэлю нужна ваша помощь! — Гарет, только что прикрывший глаза, чтобы перевести дух, тут же вскочил. Его быстрые и ловкие движения почти заставили забыть, что этому пожилому джентльмену уже за семьдесят.

— Какой… живой старик?! — Юрий, сидевший рядом и тоже наслаждавшийся редкой возможностью передохнуть, пожал плечами, с легкой насмешкой подмигнул Анне, а затем поднял запыхавшуюся девочку на руки. — Ладно, пойдем посмотрим на этого бедного мальчика, из-за которого все это началось.

Когда они снова вошли в комнату, магический выброс Теодора уже был подавлен совместными усилиями Гарета и Сэмюэля.

Двое взрослых волшебников устало сидели в стороне. В комнате царил беспорядок, повсюду валялись обломки вещей.

Анна достала из кармана свою особую палочку и применила восстанавливающее заклинание к некоторым предметам.

— О, дорогая, это не работа для таких маленьких волшебниц, как ты. Думаю, у них уже не осталось сил, чтобы подавлять магический выброс еще одного юного волшебника, — Юрий быстро остановил Анну. — Подожди, Филипп скоро поднимется и разберется со всем этим. Сэмюэль, Гарет, у вас еще есть силы? Давайте спустимся вниз. Я уже сообщил Элли и Филиппу, они займутся дальнейшими действиями.

Двое кивнули и, посидев еще немного, поднялись.

Бедный маленький наследник семьи Нотт, пережив еще один приступ лихорадки и магический выброс, наконец открыл глаза на третий день после того, как впал в кому.

— О, ты наконец проснулся! — Анна с радостным удивлением посмотрела на мальчика. — Тебе что-нибудь нужно? Воды, например, или…

— Где… я? — голос мальчика был хриплым, вероятно, из-за долгого пребывания без сознания и обезвоживания.

— Это Америка, Сан-Франциско. Я Аннабель Грейнджер, можешь звать меня Анна, — Анна с трудом помогла мальчику сесть, подложив ему подушку под спину. — Дедушка Нотт внизу, он был занят несколько дней. Хочешь пить? Я сейчас позову дедушку Нотта.

Теодор посмотрел на девочку и кивнул. Он увидел, как она повернулась, налила стакан воды, затем взяла маленькую ложечку, зачерпнула немного воды и поднесла к его губам.

Сделав несколько глотков с ложечки, которую держала девочка, Теодор почувствовал, что наконец-то немного отдалился от смерти.

— Пожалуйста, позови моего дедушку, хорошо?

Анна поправила Теодору одеяло.

— Подожди немного.

Найдя Гарета, Анна заглянула на кухню, чтобы взять для Теодора немного жидкой пищи, которую ему сейчас можно было есть.

Только после этого она неторопливо направилась к комнате.

Тихо подойдя к двери, Анна собиралась постучать, но услышала изнутри громкий звук «шлеп» — очевидно, звук пощечины.

Девочка беззвучно вздохнула и поставила поднос у двери.

— Анна? — Рой, полулежавший на диване, открыл глаза. Последние несколько дней были очень напряженными, он совсем не уделял внимания ребенку.

Хотя его маленькая Анна была очень послушной.

— Маленький Нотт проснулся, дедушка Нотт пошел к нему, — Анна села рядом с крестным отцом и прижалась к нему. — Дедушка Нотт, кажется, очень недоволен. Я слышала, как он ударил маленького Нотта.

— То, что Гарет злится, это нормально. Этот ребенок действительно много страдал, но в то же время все эти страдания произошли из-за того, что он самовольно покинул поместье.

— Поэтому дедушка Нотт так рассердился?

Рой выпрямился и кивнул.

— Понимаешь, сейчас некоторые ученые занимаются исследованием генов людей с особыми способностями, пытаясь наделить этими способностями всех обычных людей. Некоторые правительства поддерживают эти исследования, намереваясь превратить таких людей в оружие нового поколения. Поэтому вы, дети с особыми способностями, должны быть очень осторожны и никогда не убегать одни.

Анна слегка вздрогнула. Это было ужасно. Ухаживая за мальчиком, она видела, как он часто потел во сне из-за кошмаров, а иногда даже кусал губы до крови. Она не знала, какие именно эксперименты проводили над ним.

— Надеюсь, мистер Нотт-младший извлечет урок из случившегося. Знаешь, чтобы он не стал сквибом из-за этих травм, Гарету пришлось заплатить немалую цену. Организация «Ремиэль» хоть и ненавидит эти исследовательские институты, но бесплатно никому помогать не станет.

— Сколько нам еще здесь оставаться?

— Примерно неделю. Всех, кого можно перевезти, перевезут как можно скорее. Маленький Нотт еще слишком мал, и есть еще китайский мальчик по имени Ду Ченг, у него серьезные ранения. Элли считает, что им лучше остаться здесь еще на некоторое время, — Рой прикрыл глаза рукой. Это были лишь те, кого им удалось спасти. Он и представить не мог, что эти ученые окажутся настолько смелыми и что у них не останется даже элементарных моральных принципов.

В том институте они даже видели несколько химер. Судя по экспериментальным данным, эти химеры были созданы с использованием детей в качестве подопытных.

Как когда-то обнаружили Эдвард и другие, им даже пришлось, скрепя сердце, убить их на глазах у тех, кто смотрел с надеждой.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение