— Работы в поле осталось немного, да и жара стоит невыносимая, — сказал Ду Фу. — Пойдёмте сажать рис сегодня после трёх.
Все согласились — спешить действительно не было смысла. Работу можно было закончить и сегодня.
Ду Фу и остальные ушли отдыхать. Ду Сыгэ, который поздно проснулся и ещё не успел устать, не знал, чем себя занять.
— Сяо Лу, пойдём ловить раков, — предложил он Лу Хаои, вспомнив, как они раньше часто этим занимались. Можно наловить раков на ужин.
Лу Хаои решил, что это неплохая идея. Они взяли ведро и хотели было тихонько уйти, но за ними увязалась целая ватага детей.
Айсяо, которая плелась позади всех, не могла угнаться за старшими братьями и сёстрами.
— Сестра, подожди! — кричала она, перебирая короткими ножками. Дорога была неровной, но дети, не ведая страха, бежали вперёд. Айсяо несколько раз чуть не упала, но всё равно продолжала бежать.
Айшэн забеспокоилась. Отец уходил всё дальше, но она не могла бросить сестру. Она решила взять её за руку, чтобы идти быстрее.
Старшая девочка, держа за руку двухлетнюю малышку, бежала вперёд. Но Айшэн, имея более длинные ноги, делала большие шаги, и Айсяо, не поспевая за ней, упала.
— Сестрёнка, не плачь, — сказала Айшэн, гладя сестру по голове. — Сейчас пройдёт. — Видя слёзы Айсяо, она и сама расплакалась.
Взрослые, услышав детский плач, обернулись. Это были Айшэн и Айсяо.
Лу Хаои подошёл и поднял младшую дочь на руки. На ней было жёлтое платье, которое он купил ей вчера.
— Папа! Сяосяо упала! — Айшэн показала на место, где упала сестра. Она чувствовала себя виноватой. — Я не должна была так быстро идти.
Лу Хаои осмотрел Айсяо. У неё были ободраны коленки и ладошки.
— Не плачь, а то не будешь красивой, — сказал он.
Айсяо уткнулась лицом в грудь отца. Её тело всё ещё дрожало, но боль уже прошла.
— Папа, я не плачу! — сказала она. Она плакала не только от боли, но и от страха, что отец уйдёт.
— Смотри, сестрёнка уже не плачет. Ты же старшая, должна быть примером, — сказал Ду Сыгэ, подходя к ним и поднимая Айшэн на руки. — У реки не балуйся, понятно?
— Понятно, дядя. Я не буду подходить к воде и присмотрю за Сяосяо, — Айшэн посмотрела на сестру. Видя, что та успокоилась, она почувствовала себя лучше. В следующий раз она обязательно будет внимательнее.
— И ты, Сяо И, следи за сёстрами. Не подпускай их к воде, — сказал Ду Сыгэ сыну.
На самом деле, Лу Хаои не хотел брать детей с собой. В полдень было слишком жарко, а детская кожа очень нежная.
В те времена реки ещё не были загрязнены. Вода была чистой, и в ней водилось много рыбы и раков. По берегам росли водоросли, и в жаркие летние дни, когда солнце нагревало воду, раки выползали из своих нор и прятались в зарослях, где их легко можно было поймать.
Жители деревни делали сачки из проволоки и рыболовной сети. К проволочному кольцу диаметром двадцать-тридцать сантиметров привязывали длинную бамбуковую палку, а к кольцу пришивали кусок сети, сложенный вдвое. Получался простой, но эффективный инструмент для ловли раков (похожий на сачок для бабочек).
У реки было много раков. Их ярко-красные панцири выделялись на фоне зелёных водорослей и прозрачной воды.
Летняя жара делала раков вялыми, и их легко было ловить. Заметив рака в водорослях, нужно было просто поднести сачок и вытащить его из воды.
Дети, идя вдоль берега, искали красные пятна в воде и тихонько переговаривались, показывая друг другу, где видели раков. Они боялись спугнуть добычу. Вскоре ведро было почти полным.
Раков ловили в основном на солнечном берегу. На теневой стороне, куда не попадали лучи солнца, раки не выползали из своих нор. Обычно никто не пытался вытащить их оттуда, потому что норы раков были похожи на змеиные, и можно было наткнуться на ядовитую змею.
Лу Хаои тоже захотел попробовать. Он взял у Ду Сыгэ сачок и, заметив красное пятно в воде, тихонько подкрался к раку. Когда сачок был уже совсем близко, он резко зачерпнул воду. Ему удалось поймать рака! Повторив это несколько раз, он вернул сачок Ду Сыгэ.
В конце концов, Ду Сыгэ, разгорячившись, отправил детей домой за лопатой и тазом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|