Глава 11

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ли Сяонуань с братьями только спустилась на второй этаж, как её кто-то схватил сзади.

Ей не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это Павлин.

Ли Сяонуань разозлилась, отдёрнула руку и обернувшись, отругала:

— Да как вы смеете быть таким бесцеремонным? Я же сказала, что рецепт не продаётся. И если хотите купить рецепт, то делайте это по моим правилам. А сейчас мы должны идти домой, у нас там больные родители.

Павлин, не обращая внимания, встал перед Ли Сяонуань и торопливо сказал:

— Куплю, я куплю рецепт, хорошо? Вы, конечно, бесцеремонны, да ещё и так свирепы. Я вас боюсь, госпожа, я согласен купить рецепт за пятьсот лянов серебра. А теперь, возвращайтесь со мной и запишите рецепт.

Ли Сяонуань потеряла дар речи. Хотя продать рецепт было бы хорошо, сейчас было не время для этого. К тому же, в корзине Сяогана было двести лянов серебра, и если они задержатся, это может быть опасно.

Поэтому она без церемоний сказала Павлину:

— У нас сейчас нет времени, мы должны идти домой. Если вы действительно хотите купить рецепт, ждите меня завтра в Медицинском Зале Цзан Байцао.

Павлин пристал:

— Да как вы можете быть такой? Я снизошёл до простолюдина, чтобы догнать вас, и согласился купить ваш рецепт за пятьсот лянов серебра. Почему вы просто уходите?

Ли Сяоян встал перед сестрой, бесстрашно говоря:

— Господин, моя сестра беспокоится, что родители дома ждут, поэтому сегодня ей неудобно записывать вам рецепт. Если вы действительно хотите купить рецепт, пожалуйста, ждите завтра утром в Медицинском Зале Цзан Байцао. Завтра мы приведём туда родителей на осмотр.

За эти полдня он наконец понял одну вещь: эти богатые люди не так уж страшны. Если ты прав и действуешь правильно, то можешь быть совершенно уверен в себе. Однако это при условии, что другая сторона — разумный человек.

Глядя на Ли Сяонуань и её братьев, Павлин понял, что сегодня купить рецепт не удастся.

Поэтому он перестал приставать и уступил дорогу.

Перед тем как Ли Сяонуань ушла, он предупредил:

— Вам лучше быть завтра в Медицинском Зале Цзан Байцао. Если обманете меня, я переверну весь этот городской уезд, но найду вас.

В этот момент Павлин изменил свою обычную жеманную и высокомерную манеру. Его лицо стало зловещим, а тон — холодным.

Ли Сяонуань вздрогнула, а Сяоган инстинктивно схватил её за руку, сжимая довольно крепко.

Ли Сяоян был настороже, защищая их обоих.

К счастью, сказав это, Павлин повернулся и поднялся по лестнице.

Глядя на его всё ещё выпендрёжную спину, Ли Сяонуань была уверена: все эти павлиньи манеры — лишь внешность. Она понятия не имела, сможет ли она избавиться от такого человека в будущем.

Когда Павлин исчез за поворотом лестницы, Сяоган наконец глубоко вздохнул.

Он похлопал себя по груди и сказал:

— Сестра, я чуть не умер от страха. Этот господин такой страшный, у меня вся спина вспотела.

Ли Сяонуань погладила его по голове, утешая:

— Чего бояться? Мы ничего плохого не сделали, он не съест нас. Пошли домой, уже поздно, и ничего больше не купишь.

Братья и сестра вышли через заднюю дверь «Бин Чжи Жу Гуй», специально обошли до прежнего ресторана и поздоровались с официантом, сказав, что сегодня не успели поесть лапши, но придут завтра.

Официант всё так же радостно поприветствовал их, сказав, что они всегда желанны.

Братья и сестра купили несколько булочек, чтобы утолить голод, и поспешили домой.

В «Бин Чжи Жу Гуй», в кабинете на третьем этаже.

Все остальные уже ушли, остались только братья Вэй Бянь и Вэй Юй.

Вэй Бянь, глядя на своего брата в павлинье-синем парчовом халате, нахмурился:

— Ты не можешь надеть одежду другого цвета?

Вэй Юй безразлично пожал плечами и небрежно закинул ногу на ногу.

— Этот цвет красивый. Я потратил немало денег, чтобы получить такой оттенок.

Вэй Бянь, видя его таким, не стал настаивать.

Он встал, сел за письменный стол, взял бухгалтерскую книгу и как бы невзначай спросил:

— Почему ты так настаиваешь на покупке рецепта молочного печенья?

Услышав эту тему, Вэй Юй мгновенно оживился.

Он прямо уткнулся в стол, подперев подбородок руками, и начал болтать:

— Я раньше беспокоился о том, как устроить этих дойных коз, и мне было жаль, что козье молоко так пропадает. А потом я услышал, как эта деревенская девица говорила о молочном печенье и варке козьего молока, и я подумал, что нашёл новый способ заработка. Я только что велел подоить коз и попробовать сварить молоко по методу этой деревенской девицы. Потом мы все попробуем, чтобы убедиться, что специфический запах действительно исчез.

— Ладно, просто скажи причину покупки рецепта, и всё, — Вэй Бянь покачал головой. Этот Вэй Юй всегда говорил без толку и постоянно отвлекался.

— Цици любит пить молоко, но ей не нравится его специфический запах, — сказал Вэй Юй что-то не относящееся к делу, с выражением беспокойства.

— Значит, ты пытаешься угодить племяннице наложницы отца, поэтому и заставляешь людей продавать рецепт?

— Вэй Бянь стиснул задние зубы, думая, не прикончить ли этого бездельника брата. Он целыми днями ничего не делал, только собирал дойных коз.

Вэй Юй не согласился с утверждением Вэй Бяня. Он встал, оперся руками о стол и, глядя сверху вниз на Вэй Бяня, сказал:

— Брат, я просто попутно угождаю. Скажи, если я куплю рецепт, разве наш «Бин Чжи Жу Гуй» не сможет предлагать это лакомство? Я же думаю о нашем семейном бизнесе.

Вэй Бянь потёр лоб, виски пульсировали.

Он поспешно отмахнулся от него несколькими фразами, чтобы успокоить своего непоседливого брата.

— Брат понял. А теперь иди в свою комнату и хорошенько подумай, как развивать этот рецепт, когда он будет у тебя в руках.

Вэй Юй, передумав, кивнул в знак согласия.

Перед уходом он сказал:

— Брат, будь осторожен, не увлекайся только бизнесом, не оставляй мою невестку в одиночестве.

Вэй Бянь с головной болью отмахнулся от Вэй Юя, не в силах с ним спорить.

Вэй Юй не рассердился и вышел из кабинета.

Как только он вернулся на задний двор ресторана, выражение его лица изменилось.

Всё, что касалось образа Павлина и разгульного характера, не имело к нему никакого отношения.

А в это время Ли Сяонуань с братьями уже спускались с главной дороги, ступая на грунтовую дорогу, ведущую обратно в деревню.

Поскольку вчера ещё шёл дождь, дорога была скользкой.

В некоторых местах были большие лужи, и их соломенные сандалии давно уже были покрыты грязью.

Когда они выходили из дома сегодня утром, на дороге почти никого не было, поэтому грязи было не так много.

Всю дорогу братья и сестра спешили без остановки, боясь, что родители дома будут беспокоиться.

Как и ожидалось, когда они вернулись домой, Су Ши, поддерживая Отца Ли, сидела на ступеньках у двери и смотрела вдаль.

Увидев братьев и сестру, Су Ши и Отец Ли вздохнули с облегчением.

С помощью Ли Сяояна Отец Ли вернулся в спальню.

Сяоган послушно достал мешочек с деньгами и положил его на кровать.

Они думали, что несколько десятков лянов будет уже неплохо, но теперь, имея целых двести лянов серебра, Су Ши и Отец Ли, конечно, были счастливы.

Договорившись о завтрашнем визите к врачу в город, Ли Сяоян взял специально купленные два цзиня свиной грудинки и пошёл к соседке, Бабушке Юй, чтобы одолжить телегу.

Ли Сяонуань взяла два цзиня риса, сварила кастрюлю сухого риса и небольшую банку просяной каши.

Затем она порубила оставшиеся два цзиня свинины с жиром и мясом и приготовила суп с фрикадельками.

В тот вечер вся семья наслаждалась вкусным сухим рисом в комнате родителей.

Это был первый сухой рис, который Ли Сяонуань ела после своего переселения.

Хотя рис был не лучшего качества, он был чистым, натуральным и органическим.

На следующее утро Ли Сяоян привёл телегу.

Ли Сяонуань достала своё мягкое и пушистое одеяло, чтобы подложить его Отцу Ли.

Су Ши хотела что-то сказать, но в итоге ничего не произнесла.

Когда телега проезжала мимо дома Бабушки Юй, та вышла и сказала:

— Сяонуань, пусть доктор хорошенько осмотрит твоих родителей, и не жалей денег на лекарства. Если денег не хватит, пусть Сяоган вернётся и скажет, бабушка даст вам немного. А?

Ли Сяонуань была тронута до глубины души, сдерживая слёзы, она ответила:

— Да, бабушка, поняла. Спасибо вам, когда мой отец выздоровеет, я попрошу его помочь вам почистить аквариум.

Бабушка Юй улыбнулась и поторопила Ли Сяояна отправляться в путь.

По дороге все хорошие соседи выходили, чтобы выразить свою заботу.

Ли Сяонуань молча запоминала их доброту, думая, что однажды она сможет отплатить им.

Телега остановилась у парадного входа Медицинского Зала Цзан Байцао. Ли Сяонуань и Ли Сяоян помогли Отцу Ли войти в зал.

Затем Ли Сяоян отогнал телегу и припарковал её в отведённом месте.

Сяоган прямо подошёл к прилавку, достал нефритовое кольцо и сказал, что ищет Ци Цзи.

Управляющий взял нефритовое кольцо и провёл их в небольшую отдельную комнату в зале.

В комнате были длинный стол, кушетка и подставка для таза.

За столом стояло кресло, а на столе, помимо кистей, чернил, бумаги и тушечницы, лежала подушка для запястья.

Набор серебряных игл аккуратно лежал в парчовой коробке, выложенной чёрным бархатом, в правом верхнем углу стола.

Вскоре Ци Цзи вошёл со вчерашним наивным учеником аптекаря.

Он оставил только Сяогана и Отца Ли, который уже лежал на кушетке, а ученику аптекаря велел отвести Ли Сяонуань и её мать к женщине-врачу в зале.

Как только они вышли из комнаты, Ли Сяоян подошёл им навстречу, а за ним следовал слуга в синей одежде.

Ли Сяонуань, страдающая тяжёлой прозопагнозией, уже не узнала слугу, но из-за одержимости Павлина молочным печеньем, она сразу догадалась о его намерениях.

Игнорируя чрезмерно восторженное выражение лица слуги, Ли Сяонуань прямо сказала:

— Мне нужно подождать, пока моя мать пройдёт осмотр и получит лекарства, только тогда я смогу пойти с вами.

Лицо слуги поникло, его глаза закатились, и он повернулся, чтобы выйти из медицинского зала.

Ли Сяонуань не обратила на это внимания и, поддерживая Су Ши, вошла в женскую врачебную комнату.

Эта комната была довольно большой, и в ней уже около десяти человек ждали приёма.

В комнате было два стола для осмотра, но сейчас там была только одна женщина-врач.

Ученик аптекаря усадил Су Ши за свободный стол и что-то сказал занавеске.

Через мгновение занавеска приподнялась, и вышла молодая женщина лет двадцати.

Женщина села за стол и, взяв Су Ши за запястье, начала ставить диагноз.

Ли Сяонуань осмотрела молодую женщину-врача и обнаружила, что она, хотя и не была ослепительной красавицей, принадлежала к тому типу, на который очень приятно смотреть.

Даже без макияжа она была спокойной и скромной.

С любого ракурса в ней чувствовалась изящность.

Ли Сяонуань подумала, что это, вероятно, и есть легендарная леди, должно быть, она из знатной семьи.

Болезнь Су Ши было нетрудно диагностировать, как и предполагала Ли Сяонуань.

Из-за многолетнего труда натощак у неё развилось заболевание желудка.

Конечно, были и некоторые гинекологические симптомы.

Лечение обеих болезней одновременно займёт много времени.

Заболевание желудка в основном зависело от правильного питания, и не было лекарств, которые могли бы его полностью вылечить.

Выслушав анализ женщины-врача, Ли Сяонуань попросила её сначала вылечить гинекологическое заболевание Су Ши.

Что касается заболевания желудка, помимо приёма лекарств, можно было использовать лечебное питание.

Женщина-врач, увидев, что Ли Сяонуань разбирается в лечебном питании, внимательно посмотрела на неё.

И надо сказать, этот взгляд действительно выявил кое-что интересное.

Эта Ли Сяонуань действительно была похожа на того человека на четыре-пять десятых.

Неудивительно, что, казалось бы, бесстрастный Ци Цзи согласился лично лечить её отца.

После постановки диагноза женщина-врач сначала выписала Су Ши курс лекарств на семь дней.

Через семь дней, в зависимости от изменения состояния, рецепт будет скорректирован.

Ли Сяонуань поблагодарила женщину-врача, взяла рецепт и, поддерживая Су Ши, собиралась выйти, чтобы получить лекарства.

Перед выходом женщина-врач как бы невзначай сказала:

— Не благодарите меня, я всего лишь выполняю поручение, делаю то, что мне велели.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение