Реконструкция (Часть 2)

— ...— с чувством сказал тот высокий и крепкий мужчина.

— Какой я заместитель начальника бюро, не говори ерунды, если это станет известно, другие подумают, что я что-то тайком провернул.

— К тому же, ни у кого из нас нет детей, сдающих вступительные экзамены в вуз, беспокоиться о них бессмысленно. У меня тут только один, который в следующем году сдает вступительные в старшую школу, и у него ужасные оценки по иностранному языку. Он не хочет учиться и бездельничает у своей второй тети,

— сказал папа Тан, держа сигарету, и с улыбкой посмотрел на Тан Линси.

— Брат Тан, в следующем году начальник бюро уходит на пенсию. С учетом стажа и опыта, ты точно станешь заместителем.

— Я смотрю, твой сын тоже неплох, у него оценки, кроме иностранного языка, отличные. Не то что у моего, который уже в начальной школе по некоторым предметам не успевает,

— с улыбкой сказал высокий мужчина.

— У тебя дочь, откуда у тебя такое давление, как у меня,

— сказал папа Тан, смеясь.

— Не так говорят. Сейчас все растят только одного ребенка, какая разница, сын или дочь,

— серьезно сказал высокий мужчина.

— Ладно, ладно, мы отвлеклись. После бедствия, реконструкция... — папа Тан и его коллега продолжили обсуждать работу.

Тан Линси притворился, что ничего не слышит, но внутренний голос говорил другое.

Он вспомнил, как сам слышал, как коллеги отца говорили о своих детях.

В основном они хвалили своих детей, говорили, какие они хорошие и замечательные. Мало кто, как папа Тан и высокий крепкий мужчина, говорил о своих детях плохо.

Тан Линси не понимал, почему нужно всегда говорить о своем ребенке плохо перед посторонними?

Неужели они искренне считают своего ребенка плохим?

Или хотят, чтобы их ребенок был плохим?

В этом году учебный год для третьего класса средней школы начался в августе. Из-за извержения вулкана каникулы были на месяц раньше, поэтому и занятия начались раньше.

В то утро Тан Линси привычно побежал по лестнице наверх. Подняв голову, он увидел свою бывшую соседку по парте, которая стояла наверху и смотрела.

— У тебя такое смешное выражение лица!

Тан Линси посмотрел на ее короткие волосы, она выглядела совсем не так, как обычно. На ее лице была та нежная, сияющая улыбка.

Когда Тан Линси дошел до своего места и тайком посмотрел на нее, она тоже заметила это. Холодный, абсолютно холодный взгляд.

Прежняя улыбка стала мимолетным румянцем, а после этого — лишь уносящийся ветер, словно та улыбка была ее нечаянной оплошностью, а равнодушие — постоянным состоянием.

Примерно через десять дней после начала учебного года у Тан Линси был день рождения, ему исполнилось пятнадцать. Это был его первый день рождения в школе.

Группа друзей, которые его понимали, сложили ему коробку бумажных журавликов и звездочек, наполненных искренними пожеланиями и нежностью. Его друг детства тоже подарил очень красивую игрушку, сказав, что внутри спрятаны слова, которые он сможет услышать только потом. Бывшая соседка по парте тоже подарила подарок — песочные часы, которые выглядели очень дешево, но назывались так же, как роман, который она недавно читала.

Тан Линси смотрел на песочные часы, словно видел течение времени, но когда часы переворачивались, все было так, будто ничего не произошло.

Глядя на песочные часы, Тан Линси почувствовал прощание. Он не понимал, но был покорен этим чувством.

Тан Линси поставил песочные часы у изголовья кровати. Он снова и снова наблюдал за ними, и казалось, что песочные часы постоянно меняются.

Здания строились и рушились, племена возникали и приходили в упадок. Возможно, молодые люди всегда любят фантазировать, так что дай им песчинку, и они нарисуют пустыню, планету, даже всю вселенную.

Он снова и снова спрашивал эту вселенную, почему время уходит, почему песок утекает.

Зазвенел будильник. Впервые Тан Линси встал позже будильника. Он в спешке поднялся, одеваясь, задел тумбочку, и будильник с грохотом упал, сбив песочные часы, похожие на него.

В разбитом стеклянном отверстии все уже убежало. Песок, который нельзя удержать, даже если скрепить слезами, в конце концов унесет ветром.

Прошло очень много времени. Тан Линси не осмелился заговорить с бывшей соседкой по парте, и она тоже.

Тан Линси все еще иногда смотрел на нее, даже если она замечала, он смотрел прямо. Она притворялась очень сердитой, но тут же снова становилась равнодушной.

За выходные до ее дня рождения Тан Линси получил сообщение от друга детства, что в субботу у нее день рождения, и она приглашает Тан Линси.

Тан Линси вздохнул с облегчением. Оказывается, их дружба еще не оборвалась.

С пламенем надежды в сердце, он взял подарок и цветы и, набравшись смелости, отправился туда, где она праздновала день рождения.

Это был караоке-бар с баром, переулок, куда Тан Линси никогда не осмеливался ходить, рай для так называемых "плохих учеников".

Тан Линси не знал, в какой он комнате. Звонил, отправлял сообщения, никто не отвечал.

Он стоял у двери, не решаясь войти. Прохожие смотрели на него с насмешкой.

Тан Линси не мог представить, какие будут последствия, если папа узнает об этом. Он стоял в безлюдном углу, перед глазами словно проносились разноцветные злые духи, а он был тем, кого презирали даже призраки.

Он хотел плакать, но сдерживался. Он говорил себе, что это наказание за то, что он раскрыл ее секрет и причинил боль. Но его самолюбие рухнуло за этот час с лишним, пока он погружался в свои мысли. Внезапно он перестал понимать, почему он здесь, какова его цель, почему он не может отступить и не может идти вперед, только чужое веселье пронзает его одиночество.

Пока один одноклассник не проходил мимо и не спросил, почему он здесь стоит. Когда он назвал причину, одноклассник рассмеялся, сказал, что он дурак, и потащил его внутрь.

Этот одноклассник был точь-в-точь как герой, вытащивший Тан Линси из этого демонического места, но в то же время он был как дьявол, затянувший Тан Линси в группу "плохих учеников".

Тан Линси вручил подарок бывшей соседке по парте и смущенно сказал: "С днем рождения".

Она лишь вежливо ответила "спасибо" и, как ни в чем не бывало, стала петь.

Выйдя из караоке-бара, Тан Линси отстал от группы, идя и плача. Он не понимал, почему слезы не останавливаются в этот момент, он даже винил себя за свою бесполезность.

Одноклассник рядом раскрыл над ним зонт и утешал его.

А бывшая соседка по парте шла впереди группы, беззаботно смеясь. Ее смех пронзал сильный дождь и ветер, пронзал все шаги этой группы.

Услышав ее смех, Тан Линси засомневался, стоит ли ему возвращаться, но он сказал себе, что, возможно, еще есть шанс.

Хотя в сердце все еще звучали стоны, он постоянно говорил себе, что если он искупит всю боль, то у него еще будет будущее.

Но все уходит в будущее, только прошлое не может быть восстановлено.

Во время ужина все вели себя естественно, словно Тан Линси никогда не плакал.

После ужина все разошлись. Тан Линси заперся в темной спальне.

Он слышал оживленную гостиную, папа Тан говорил о реконструкции уезда.

Папа Тан сказал, что в Строительном управлении появился новый начальник, который совершенно не разбирается в строительстве. Папа думал, что не станет заместителем начальника бюро, но в уезде добавили три должности с статусом заместителя начальника бюро, и папа Тан получил одну из них.

Он собирался стать главным планировщиком, и вся планировка нового уезда будет зависеть от него.

Довольство отца ранило печального Тан Линси. Он думал о грустных вещах.

Город, разрушенный вулканом, будет восстановлен, хотя и не на прежнем месте. Сеть, разрушенная ударными волнами землетрясения, будет восстановлена, хотя и не соединит все прежние точки. Та кровь, те слезы, та целая душа, то изуродованное тело — все это с реконструкцией останется лишь в памяти немногих, со временем поблекнет, состарится и в конце концов исчезнет без следа.

Они навсегда останутся в прошлом, во времени прошлого.

Он посмотрел на звездное небо и вдруг вспомнил о сингулярности Большого взрыва. Именно разрушение создало все.

Он снова вспомнил о черной дыре, небесном теле, которое активно поглощает, словно пытаясь все втянуть обратно.

Тан Линси очень хотел разгадать тайну жизни, но он мог лишь погрузить свою печаль в печаль тысяч людей, погрузить ее в горе человечества, в горе жизни, чтобы печаль не вызывала ряби.

Перед сном, все еще грустный, Тан Линси протянул руку и погладил звезды на небе. Он отправил свои надежды с той коробкой бумажных журавликов и звездочек: если мир перегружен, можно ли начать заново?

Могут ли существовать бесчисленные миры, бесчисленные слова и бесчисленные вещи, одновременно исчезающие и существующие?

Будущее всегда недостижимо, а настоящее всегда теряет прошлое. Может ли каждая секунда быть настоящим, которое не удержишь, но которое можно крепко схватить?

Люди, духи, все существа, полетят по ветру, полетят на огненных камнях, извергнутых вулканом, в небо, в новый мир, в новый дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение