Глава 6. Накануне свадьбы (Часть 2)

С момента последнего посещения пространства прошло больше двух недель. На собранных полях ничего не выросло, а прежние посевы всё ещё зеленели. Цвет воды в бассейне, напоминающем символ багуа, тоже немного изменился — чёрная горячая вода всё ещё слегка дымилась, но стала заметно прозрачнее.

В сарае с инструментами, который Ань Сяору нашла раньше, обнаружилась лестница, ведущая на второй этаж. Убедившись через щель в двери, что Баобао спит, Сяору поднялась наверх и словно попала в другой мир.

Второй уровень пространства оказался совершенно новым миром.

Сяору ожидала увидеть второй этаж хижины, но вместо этого обнаружила совершенно иное пространство.

Небо здесь было оранжево-красным, как на рассвете или закате.

Посреди пространства стоял двухэтажный деревянный дом, похожий на традиционный японский.

Однако внутри обстановка была совсем другой. Мебель выглядела старинной, как в исторических драмах. Планировка дома была простой: три комнаты, гостиная, ванная. Отсутствие каких-либо магических артефактов или символов багуа очень порадовало Сяору.

Часть 7. Отблеск истины

Ань Сяору радовало не только то, что это пространство не было предназначено для культивации, но и то, что в доме обнаружилась целая библиотека. Хотя предметы из пространства второго уровня нельзя было выносить наружу, читать книги на месте никто не запрещал.

Честно говоря, для избалованной девушки вроде неё заниматься земледелием было нереально. Несмотря на свою решительность, Сяору не собиралась проводить дни напролёт, работая в пространстве. Поэтому, кроме уже посаженных культур, она не планировала заниматься сельским хозяйством. На втором этаже, среди книг, попадались и весьма странные экземпляры, посвященные вудуистским ритуалам и подобным вещам, но и их изучать Сяору не хотелось.

Например, в одной из книг описывался ритуал с насекомым, похожим на божью коровку. Его нужно было ежедневно кормить каплей собственной крови, пока не установится ментальная связь. После этого насекомое можно было подсадить человеку, чтобы слышать его истинные мысли.

Не говоря уже о том, как неприятно носить на себе насекомое, Сяору не понимала, кому его можно подсадить. Врагу? Какой смысл знать мысли врага, если он всё равно замышляет недоброе? Лучше просто игнорировать его. А подсаживать близкому человеку — тем более бессмысленно.

Насекомое есть насекомое, и как бы его ни описывали, оно остаётся насекомым. К тому же, если это действительно близкий человек, почему бы просто не поговорить с ним открыто?

Сяору помнила слова старика о том, что нужно будет выкупить кулон. Раз уж он временно принадлежал ей, не стоило слишком полагаться на него. Как говорится, на бога надейся, а сам не плошай. Что может быть надёжнее, чем полагаться на собственные силы?

Обнаружив пространство второго уровня, Сяору стала ежедневно брать с собой Баобао и читать там книги. Источник на первом этаже, похожий на символ багуа, не проявлял никаких особых свойств, кроме как придавал сил, подобно тонизирующему средству. Было ли это укрепление здоровья или что-то ещё, оставалось неизвестным.

Так прошёл примерно месяц. Днём Сяору торговала в магазине вместе с Баобао, а вечером читала книги в пространстве. Она всё ещё хотела нанять помощника, но подходящего кандидата так и не нашла. Чэнь Сысы, с которой она однажды случайно встретилась, больше не появлялась.

— Сяору, в эту субботу у меня свадьба. Не могла бы ты приехать домой в пятницу? — Однажды, когда Сяору как обычно была в магазине, ей позвонила сестра.

— Домой? Ты шутишь? Ты же знаешь, как родители ко мне относятся. Не боишься, что я принесу несчастье? — После того как Сяору съехала, Сяожо постоянно пыталась наладить отношения между ней и родителями. Хотя при каждой встрече родители вежливо её принимали, наедине мать не раз говорила, что не хочет её видеть.

Отец вёл себя чуть лучше. Он не интересовался её жизнью, но пару раз вскользь спрашивал, не нужны ли ей деньги. Сяору не понимала, почему отношение родителей так сильно отличалось от прошлой жизни, но в целом было ясно, что в родительском доме ей не рады.

— Не волнуйся, я договорилась с мамой. Ты будешь моей подружкой невесты. Я уже выбрала для тебя платье — такое же белое, как у меня, только короткое. Тебе оно очень пойдёт, — в голосе Сяожо звучало счастье.

— А что делать с Баобао? Я не могу оставить её одну. И, главное, родители вряд ли захотят видеть её на твоей свадьбе. — Хотя Сяору не понимала, почему мать согласилась на предложение Сяожо, ехать ей не хотелось. — Внебрачный ребёнок — это позор, и хотя семья пыталась скрыть этот факт, мы же не какая-то богатая семья…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Накануне свадьбы (Часть 2)

Настройки


Сообщение