Глава 13. Злая свекровь в романе о всеобщей любимице. Часть 2

Ли Жошуан поджала губы, пожала плечами: — Если вам нравится обманывать себя, считайте, что я несу чушь.

Лю Шуцзюнь злобно взглянула на нее, схватила сумочку и сердито ушла.

Когда та ушла, Тетушка Ван выглянула из кухни: — Госпожа, я знаю, у вас были добрые намерения, но госпожа будет злиться на вас.

Ли Жошуан махнула рукой: — Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке. — Она осталась на месте, спокойно глядя на обратный отсчет на экране телефона. Не прошло и минуты, как зазвонил телефон. Звонила Лю Шуцзюнь.

Ли Жошуан слегка улыбнулась, взяла телефон и нажала кнопку ответа: — Мама, вы в порядке?

— Как ты узнала? Где ты это услышала? Немедленно! Сейчас же! Скажи мне!

Ли Жошуан замедлила дыхание, намеренно сделала паузу, показывая свое колебание, и только когда Лю Шуцзюнь почти потеряла терпение, сказала: — Это моя одноклассница. Ее в прошлом году перевели в Сянчэн. В прошлом месяце она ходила в центр послеродового восстановления навестить свою начальницу и увидела там моего отца. Он лично ухаживал за молодой девушкой, которая недавно родила. Выглядела она лет на двадцать с небольшим. Они вели себя очень близко. Моя одноклассница почувствовала что-то неладное и после долгих колебаний рассказала мне. Мама, только вы не говорите, что это я вам сказала.

На другом конце провода долго не было слышно ни звука. Как раз когда Ли Жошуан заподозрила, что связь прервалась, издали донесся голос Лю Шуцзюнь: — Какой центр послеродового восстановления?

— Этого я не спросила.

— Тогда спроси сейчас же!

— Ох, ох, хорошо.

Ли Жошуан холодно усмехнулась, повесила трубку, а примерно через две минуты отправила Лю Шуцзюнь сообщение: Улица Шуньфэн, дом 26, центр послеродового восстановления Синфу Ли.

Отправив, она отбросила телефон в сторону: — Тетушка Ван, еда готова? Я голодна.

Из кухни: — Ой, да, да, готово. Как раз собиралась позвать вас. Идите мойте руки и ешьте.

— Хорошо. — Устроив такой переполох, Ли Жошуан была в прекрасном настроении, и аппетит у нее тоже был хороший. Она разом съела две миски риса, хотя эти миски были ненамного больше ее кулака.

Когда Ли Жошуан закончила есть, сидевшая напротив Тетушка Ван тихо спросила: — Господин действительно имеет внебрачного сына на стороне?

— Угу, — Ли Жошуан кивнула. Лично ухаживать за ним было невозможно, и молодая девушка уже не была такой молодой, но сын действительно был рожден.

В прошлой жизни она тоже знала об этом с самого начала, но ради так называемого "общего блага" всегда молчала. Только когда семья Вэй обанкротилась, любовница ее "хорошего свекра", приведя сына, пришла похвастаться, и мать с сыном Лю Шуцзюнь и Вэй Дунлинь узнали, что у мужа/отца не только есть внебрачный сын на стороне, но и что мать внебрачного сына — давний враг Лю Шуцзюнь, и все эти годы она тайно переводила активы за границу, благодаря чему избежала банкротства.

Так, свекор умыл руки, бросил жену и сына и "жил душа в душу" со своей "истинной любовью", оставив после себя кучу проблем. Только когда Вэй Дунлинь через пять лет снова встал на ноги, вся семья Вэй пришла в себя.

Конечно, и у того свекра-подонка не было хорошего конца. Та любовница изначально соблазнила его, чтобы отомстить Лю Шуцзюнь. Когда семья Вэй обанкротилась, она, увидев, как несчастна Лю Шуцзюнь, и лично придя к ней, чтобы взять реванш, вскоре обманом забрала все деньги свекра-подонка и сбежала сама.

Вернувшись в эту жизнь, Ли Жошуан решила заранее рассказать свекрови о внебрачном сыне. Конечно, не из добрых побуждений, а просто чтобы отвлечь ее.

Ведь только когда Лю Шуцзюнь, которая в свое время активно способствовала ее браку с Вэй Дунлинем, не будет рядом, она сможет без проблем развестись и уйти из семьи Вэй.

Этот ход, наполовину отвлекающий внимание, наполовину тактика отвлекающего маневра, оказался весьма эффективным. В тот же вечер Ли Жошуан позвонила в старый дом и получила ответ от оставшейся работницы: "Госпожа уехала в Сянчэн искать господина".

Ли Жошуан, вспоминая "боеспособность" "истинной любви" свекра-подонка, прикинула, что Лю Шуцзюнь не сможет освободиться и вернуться в течение десяти-пятнадцати дней. Именно эти десять-пятнадцать дней свободы и разницы во времени ей были нужны. Для развода этого было достаточно.

Ли Жошуан посмотрела на календарь в телефоне. Завтра был День защиты детей. Этот день она помнила очень хорошо: муж-подонок Вэй Дунлинь вернется домой и устроит большой скандал.

И на этот раз она воспользуется моментом, чтобы развестись, а не позволит свекрови, используя факт ее беременности, пытаться заставить подонка вернуться в семью.

За день до этого в прошлой жизни Лю Шуцзюнь также пришла с тонизирующими средствами. Ли Жошуан, не выдержав давления свекрови с требованием родить, сама сообщила ей, что у нее уже полмесяца задержка месячных.

Лю Шуцзюнь тут же отвела ее в больницу, и результаты обследования подтвердили беременность.

Вернувшись из больницы, поскольку состояние здоровья Ли Жошуан было неважным, беспокойная Лю Шуцзюнь не вернулась в старый дом, а осталась здесь на ночь. На следующий день она как раз попала на грандиозную сцену разборки, когда сын привел новую пассию, чтобы устроить скандал. Чтобы заставить сына остепениться, она нетерпеливо выскочила и объявила о беременности невестки, но это оказалось совершенно бесполезно. В итоге семья, как и раньше, разошлась недовольной.

Момент перерождения Ли Жошуан оказался довольно рискованным. Всего за полчаса до того, как Лю Шуцзюнь пришла, чтобы поторопить с рождением ребенка, она быстро привела в порядок воспоминания и временную линию этой жизни, решительно спустилась вниз и отвлекла внимание свекрови, рассказав об измене свекра.

Убедившись, что Лю Шуцзюнь уехала в другой город, в тот вечер Ли Жошуан не стала просить Тетушку Ван готовить, а взяла ее с собой и пошла на большой ужин. Вернувшись, она приняла душ, легла спать, хорошо выспалась и спокойно ждала следующего дня, когда муж-подонок придет натворить дел, а она изящно разведется и уйдёт.

Однако, Ли Жошуан не ожидала, что на следующий день, утром в День защиты детей, до прихода мужа-подонка, ее встретят двое неожиданных гостей.

Примечание автора: Угадайте, кто эти двое гостей~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Злая свекровь в романе о всеобщей любимице. Часть 2

Настройки


Сообщение