Глава 13: Убеждение

При этой мысли Ма Цзюньцзе слегка нахмурился и строго сказал Ма Пинтин:

— Тинтин, будь то танцы или рисование, игра на гучжэне или каллиграфия, самое трудное — не полюбить их, не научиться им, а упорно продолжать.

Папа не хочет, чтобы ты сразу хваталась за такой огромный объем знаний, потому что «нельзя объять необъятное». В жизни нужно уметь делать выбор. Ты сейчас еще учишься в школе, к тому же говоришь, что хочешь перепрыгнуть через класс. Папа считает, что это слишком большая нагрузка, ты не выдержишь.

Ма Пинтин не удивилась словам Ма Цзюньцзе. Ее отец всю жизнь был прагматичным человеком. В прошлой жизни он тоже требовал от нее стоять ногами на земле и не ждать манны небесной.

Но сейчас все было иначе. Она уже не та маленькая девочка и могла нести ответственность за свой выбор.

— Папа, я понимаю, о чем ты беспокоишься.

Я хочу сказать, что мне сейчас всего девять с половиной лет, я еще на стадии нежного ростка цветка. Именно сейчас мне нужны богатая почва для взращивания, дождь и роса для полива, солнечный свет для освещения. Почва, дождевая вода, воздух, солнечный свет — все это необходимо, точно так же, как и то, чему я хочу научиться. Школьное образование — это как почва, от которой ни я, ни любой другой ученик не можем отказаться.

Но одной почвы недостаточно. Мне также нужна дождевая вода для полива, воздух для дыхания, солнечный свет, чтобы согреть мое сердце.

Танцы, рисование, каллиграфия, музыка гучжэна — это как необходимые вещи помимо почвы. Это мои увлечения, без них моя жизнь будет неполной.

Я не говорю, что должна достичь больших высот в своих увлечениях, но они обогатят мою жизнь, дадут мне больше выбора, а не только зарываться в книги ради нескольких контрольных и экзаменов.

Конечно, я не говорю, что школьное образование не важно. Я буду развивать другие увлечения, при этом серьезно относясь к учебе.

Ма Цзюньцзе внимательно слушал дочь и вдруг почувствовал, что его девочка словно внезапно повзрослела, стала рассудительной, уже не той беззаботной, шумной и вечно носящейся сломя голову дикаркой. Ему показалось, что в ней постепенно появляется спокойствие и невозмутимость. Она говорила тихо, но убедительно отстаивала свою точку зрения, стремясь получить то, чего хотела.

Точно как он сам в молодости.

— Раз так, то папа согласен насчет кружков и художественных принадлежностей, но перепрыгивать через класс нельзя,

— словно не заметив, как Ма Пинтин тут же нахмурила бровки, Ма Цзюньцзе продолжил: — Ты хочешь учиться стольким вещам сразу. Это требует не только усердия, но и времени. Твои рисунки, может, и неплохи, но это не значит, что все остальное дается так же быстро.

Понимаешь?

Последние два слова Ма Цзюньцзе произнес тяжело и серьезно. Ма Пинтин поняла, что он предостерегает ее, призывая быть скромной и трудолюбивой, поэтому послушно кивнула.

Глядя прямо в глаза Ма Цзюньцзе, Ма Пинтин торжественно сказала:

— Папа, я обязательно буду усердно стараться, чтобы стать твоей и маминой гордостью, гордостью всей семьи.

Похлопав дочь по плечу, Ма Цзюньцзе с удовлетворением кивнул.

Цзинь Хун все это время наблюдала за общением отца и дочери со стороны. Она была готова вмешаться и смягчить обстановку, если бы Ма Цзюньцзе рассердился, но неожиданно сегодня вечером ее помощь совершенно не понадобилась.

Атмосфера между отцом и дочерью менялась от напряженной к расслабленной, затем снова к напряженной, и, наконец, они улыбнулись друг другу, но никто так и не разозлился по-настоящему. «Вот ведь!» — тихо усмехнулась Цзинь Хун, и на ее губах появилась легкая улыбка.

Протянув руку, она погладила дочь по голове и, указав на настенные часы, сказала:

— Тинтин, уже поздно, иди спать.

Ма Пинтин посмотрела туда. Стрелка часов уже приближалась к девяти тридцати. Она потрогала свое личико — ради сияющей кожи действительно стоило ложиться спать пораньше.

Она снова взглянула на радиоприемник Ма Цзюньцзе и мысленно вздохнула: когда же их семье наконец выделят квартиру?

Затем она прошмыгнула в ванную, умылась, пожелала спокойной ночи родителям, которые снова что-то обсуждали, и вернулась в свою комнату.

Сквозь сон она услышала, как родители, кажется, говорили об интернет-кафе. Ее сердце забилось быстрее, она снова вспомнила, как в прошлой жизни мать долгое время сожалела о чем-то несделанном. О чем же именно? Размышляя об этом, она уснула.

Щебетание птиц донеслось из-за маленького окна. Субботним утром Ма Пинтин разбудили именно эти маленькие природные вестники.

Встав с постели, она все еще чувствовала себя немного сонной. Выйдя из комнаты, она умылась в ванной холодной водой и только тогда окончательно проснулась.

Увидев, что в комнате родителей еще тихо, она на цыпочках прокралась обратно в свою комнату, затем, сунув за пазуху записку, выбежала наружу, приклеила записку рисинкой к обеденному столу, схватила книгу и выбежала из дома.

Утреннее солнце было теплым и ярким, как и настроение Ма Пинтин в этот момент. Сейчас она бежала к медпункту во дворе.

Тихо войдя в белую дверь, она резко отдернула марлевую занавеску:

— Бабушка Ян!

— громко позвала Ма Пинтин.

В следующую секунду несколько пар глаз в комнате разом уставились на Ма Пинтин.

Она хотела сделать Ян Цзюньжу сюрприз, но не ожидала, что сама испугается первой.

Что происходит? Раннее утро, да еще и выходной, почему здесь так много людей? Лицо Ма Пинтин мгновенно покраснело.

Ян Цзюньжу услышала знакомый крик, обернулась и увидела Ма Пинтин, стоявшую в дверях с покрасневшим лицом и растерянным видом. Заметив взгляды окружающих, устремленные на девочку у двери, она ласково улыбнулась и помахала ей рукой:

— Это Тинтин? Почему сегодня решила навестить Бабушку Ян? Заходи скорее.

Все-таки она прожила целую жизнь. После первоначального внезапного смущения, через несколько секунд Ма Пинтин уже пришла в себя, ее лицо больше не было красным, лишь легкий румянец остался на щечках.

Крепче прижав книгу к груди, она легко подошла к Ян Цзюньжу и сладко, с притворной обидой сказала:

— Я вообще-то боялась, что Бабушке Ян будет одиноко одной в медпункте, и хотела составить вам компанию. А теперь мне так грустно!

— она окинула взглядом присутствующих и продолжила с артистизмом: — У Бабушки Ян столько компаньонов, Тинтин ей совсем не нужна.

Ян Цзюньжу, наблюдая за этим представлением одного актера, не смогла сдержать смех.

— Ой-ой-ой, моя маленькая Тинтин ревнует! Что же делать? А я так рада!

Ма Пинтин хихикнула:

— Главное, чтобы Бабушка Ян была рада, тогда и я не буду грустить.

Лишь бы эта пожилая женщина, когда-то подарившая ей столько тепла, была счастлива, и тогда она не будет сожалеть об одиночестве, которое та испытала в прошлой жизни.

Видя ее радостную улыбку, Ян Цзюньжу протянула руку и коснулась кончика носа Ма Пинтин:

— Так рано пришла составить компанию мне, старушке. Тинтин точно выспалась?

— Выспалась, очень-очень хорошо выспалась.

Рано легла, вот и спала хорошо.

— Ого, да ты уже стихи сочиняешь, да еще и в рифму!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение