Глава 6: Дать сдачи

Гао Цинь увидела, что она ответила сразу, не заглядывая в книгу, и одобрительно кивнула:

— Очень хорошо. Видно, что хоть ты и болела, учебу не забросила. Всем одноклассникам стоит брать с тебя пример.

Слыша тихий шепот одноклассников вокруг, Ма Пинтин промолчала, позволив им говорить. Она лишь слегка улыбнулась Гао Цинь и села. С душой взрослой женщины она не собиралась спорить с этими малявками.

Молча открыв учебник китайского языка и увидев на странице текст «Пейзажи Гуйлиня», Ма Пинтин почувствовала, как заныли зубы.

Не может быть! Неужели ей действительно придется учиться всему заново?

Для нее, любительницы литературы, это было сродни мучительной пытке.

Только попробовав сначала капусту, а потом ласточкино гнездо, можно оценить вкус ласточкиного гнезда. Но заставить человека, уже вкусившего ласточкино гнездо, снова грызть капусту — это было хуже, чем жевать воск.

Теперь, когда ее вкус был испорчен всевозможными классическими романами и сетевой литературой XXI века, заставлять себя заново оценивать учебник китайского языка для начальной школы начала девяностых было невыносимо.

Нет, нет, она должна что-то придумать. Не может же она действительно хихикать и хахакать с кучкой малявок до конца четвертого и пятого классов?

Жизнь, данная ей во второй раз, не терпит такой растраты.

Похоже, вопрос о перепрыгивании через класс нужно ставить на повестку дня.

Хотя ей было очень жаль расставаться с Гао Цинь, учительницей, подарившей ей тепло, она действительно не хотела отказываться от безграничных возможностей этой жизни.

Приняв решение, Ма Пинтин сосредоточилась на уроке. Хотя материал был детским, голос Гао Цинь был довольно нежным, и слушать его было приятно.

После двух уроков китайского языка была длинная пятнадцатиминутная перемена. Дети, засидевшиеся в классе, словно цветы, долго томившиеся в бутонах, хлынули на улицу.

Как опытная домоседка из будущего, Ма Пинтин умела сидеть на месте как никто другой. К тому же, снаружи было так много народу, девочки играли в цзяньцзы и прыгали через резиночку. Если ее случайно толкнет какой-нибудь неуклюжий мальчишка, плакать будет поздно.

Она посмотрела на свои пока еще тоненькие ручки и ножки и, вспомнив будущую толстую домоседку, почувствовала холодок.

На этот раз она твердо решила избежать пути домоседки и толстухи.

Но некоторым людям, похоже, невыносимо видеть чужое спокойствие, им обязательно нужно найти неприятности на ровном месте, чтобы почувствовать себя лучше.

Ма Пинтин почувствовала, как чья-то рука сильно хлопнула ее по плечу. В отличие от дружелюбного шлепка Ван Юнь, судя по силе удара, от которого плечо заныло, намерения были недобрыми.

Она обернулась и увидела девочку в клетчатом платье. Рядом с ней стояли Хуан Жунжун и Чжао Лин, которые уже придирались к ней утром.

Ма Пинтин тихо вздохнула. Ну почему эти девчонки не могут угомониться?

Поняв, что в одиночку им не справиться, решили напасть толпой?

Ей было по-настоящему лень с ними препираться. Ма Пинтин нетерпеливо спросила:

— Чем могу быть полезна?

Девочка в клетчатом платье, словно испугавшись, обиженно и кротко проговорила:

— Я просто… просто не поняла кое-что в учебнике по китайскому и хотела спросить у тебя. Ты же староста по языку, наверняка много знаешь. Не сердись, пожалуйста.

Черт! Если хочешь изображать Линь Дайюй, сначала возьми мотыгу и похорони цветы. Что это значит? Они упорно пытаются повесить на нее ярлык «высокомерной, задирающей добрых и беззащитных»?

Не успела она ответить, как вперед выскочила Хуан Жунжун:

— Ма Пинтин, что с тобой такое? Думаешь, если хорошо учишься, то можешь задирать нос? У Чэнь Юаньань по китайскому всего на два балла ниже, чем у тебя.

Она пришла к тебе за советом — это знак уважения. Почему ты так себя ведешь? Где твоя дружелюбность к одноклассникам?

Чжао Лин, словно этого было мало, подлила масла в огонь:

— Да, Ма Пинтин.

Сегодня утром, когда Хуан Жунжун говорила о тебе, я еще заступалась за тебя. Но сейчас твое отношение действительно ужасно. Учитель же говорит, что одноклассники должны дружить и помогать друг другу. Ты же самая послушная, почему ты так поступаешь?

Чэнь Юаньань?

Да хоть Чэнь Юаньюань (известная красавица)!

Неужели возомнила себя императорской наложницей? Притворяется и притворяется.

А она сама так невинно пострадала, просто попала под раздачу.

Всего лишь задумалась на перемене, а ее уже окружила эта троица. Неужели она сегодня вышла из дома, не посмотрев в старый альманах?

Испокон веков самой непримиримой войной была война между женщинами. Хотя эти были еще девочками, их боевой дух уже мог сравниться с женским.

Ладно, ладно. Если кто-то нарывается на неприятности, а ты постоянно уступаешь, не слишком ли это слабо?

Вот и отлично, решить проблему раз и навсегда.

Глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, и снова напомнив себе, что перед ней всего лишь три малявки младше десяти лет, Ма Пинтин улыбнулась:

— Хуан Жунжун, разве я недостаточно дружелюбна к тебе? Кто взял мою тетрадь с домашним заданием и тайно спрятал ее, заставив меня переделывать задания несколько недель? Не думай, что я не знаю.

С того момента, как она утром услышала имя этой девочки, воспоминания о Хуан Жунжун стали постепенно возвращаться. Ничего не поделаешь, человека, который когда-то подставил тебе подножку, забудешь, а потом все равно вспомнишь.

Услышав слова «тетрадь с домашним заданием», Хуан Жунжун побледнела от страха. Она ведь украла тетрадь Ма Пинтин, когда никого не было рядом. Откуда она могла узнать? Неужели она расскажет учителю? Узнают ли другие одноклассники? Нет, нет, нельзя.

Хуан Жунжун тут же погрузилась в собственный страх, полностью утратив боевой дух.

— Чжао Лин, я и слова не сказала, а ты уже обвиняешь меня в плохом отношении. Не слишком ли ты переворачиваешь все с ног на голову?

— Чэнь Юаньань, верно?

Прости, пожалуйста. У меня эти два дня был сильный жар, голова еще немного мутная. Если тебе показалось, что я была груба, я извиняюсь. Спрашивай, что хотела. Если я знаю, обязательно помогу.

Только не плачь. Хотя в старинных стихах красавицы, роняющие слезы за жемчужной занавеской («Красавица поднимает жемчужную штору, видны лишь влажные следы слез»), вызывают сочувствие, но если плакать слишком много, это уже не трогает, а раздражает.

Эти несколько фраз, одновременно возражающие и вежливые, лишили Чжао Лин и Чэнь Юаньань возможности ответить. Они никак не могли понять: по идее, вспыльчивая Ма Пинтин уже давно должна была вскочить и начать ругаться. Почему сейчас она вела себя так, словно ничего не произошло, и даже спокойно объяснялась? Они и представить не могли, что перед ними — переродившаяся Ма Пинтин. Это уже не та маленькая девочка, ее внутренняя суть изменилась, как же мог не измениться и сам человек?

Немного смутившись, они больше не стали поднимать вопрос о проблемах и вернулись на свои места.

Хуан Жунжун, побледнев, еще некоторое время приходила в себя. Испуганно взглянув на Ма Пинтин, она выбежала из класса.

Наконец-то она с ними разобралась. Ма Пинтин с облегчением выдохнула.

Оказывается, раньше ей каждый день приходилось сталкиваться с таким количеством придирок и издевательств. Неудивительно, что позже ее характер стал таким робким и неуверенным в себе. К счастью, к счастью, небеса были к ней добры и позволили ей начать все заново.

— Мы, кажется, не учили эти две строчки стихов. Откуда ты их знаешь?

— раздался знакомый мужской голос у нее за спиной.

Ма Пинтин обернулась. Это был утренний «крутой парень» Ван Цисы. Она хихикнула, и у нее внезапно возникло желание немного подразнить этого паренька с каменным лицом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение