Глава 5 (Часть 1)

Если говорить об ужасных поступках этих родственников из родной деревни Сюйцзятунь, то и трех дней и трех ночей не хватит.

Самой ужасной из них была родная бабушка Сюй Цин, Старуха Сюй. Эта старушка за свою жизнь родила двух сыновей и одну дочь. Папа Сюй, Сюй Юаньшань, был старшим сыном в семье Сюй, второй сын — Сюй Юаньхэ, а младшая дочь — младшая тетушка Сюй Цин, по имени Сюй Цзюйхуа. По словам Старухи Сюй, она была всего лишь "девчонкой", которая дома только зря ела хлеб, поэтому Сюй Цзюйхуа рано выдали замуж.

Что касается двух сыновей, Старуха Сюй тоже проявляла предвзятость. Сюй Юаньшань был старшим сыном в семье Сюй, выглядел красивым и элегантным, хорошо учился и работал, и изначально должен был стать поводом для гордости старушки. Но неожиданно старший сын женился на городской девушке из семьи директора сталелитейного завода, Тун Юэчжэнь, которая всю жизнь подавляла ее, старуху. К тому же, Тун Юэчжэнь родила только одну дочь, Сюй Цин, и Старуха Сюй, с ее отсталыми взглядами, еще больше невзлюбила семью старшего сына.

А второй сын Сюй, Сюй Юаньхэ, по воле семьи женился на Лю Яньхун из соседней деревни и родил сына и дочь — Сюй Жоу и Сюй Гана. Получив единственного "золотого внука" в семье Сюй, Лю Яньхун осмелела и целыми днями сплетничала перед свекровью, говоря, что у старшей семьи только одна девчонка, которую балуют как никого другого, отправляют в школу и устраивают на хорошую работу, а в конце концов все достанется чужим. Где ей сравниться с ее Ганом, который является опорой семьи Сюй и в будущем продолжит род.

В итоге Старуха Сюй каждые три дня приходила в уездный город, чтобы показать свою власть. Мало того, каждый раз, когда старушка приезжала, дом Сюй становился похож на место, где прошла саранча: все хорошее забирали эти свекровь и невестка. Когда Сюй Цин возвращалась домой, дом оставался пустым.

Сюй Цин давно уже надоели эти родственники из деревни. Она еще не успела пойти к ним, как эти "ужасные" сами заявились.

Сюй Цин изогнула уголки губ, потерла глаза, чтобы они стали красными, как у кролика, растрепала волосы, чтобы выглядеть измученной и слабой, а затем тихонько приготовила таз с перечной водой и встала у двери. В это время родственники Сюй снаружи долго стучали в дверь, но никто не открывал. Когда Старуха Сюй снаружи разозлилась настолько, что готова была выбить дверь, Сюй Цин приподняла губы и резко открыла дверь.

Снаружи стояла низенькая и полная, как большая зимняя тыква, Старуха Сюй, которая, пнув в пустоту, с криком "Ой-ой-ой" ввалилась внутрь, спотыкаясь. Пол в доме Сюй только что натерли воском, и Старуха Сюй, скользя подошвами, закружилась, крича, как будто танцуя на льду. Если бы не Лю Яньхун и Сюй Юаньхэ, шедшие за ней, старушка точно бы упала на задницу.

— Мама, вы в порядке?

Лю Яньхун услужливо поддержала Старуху Сюй, а затем, закатив глаза, начала ругать Сюй Цин, стоявшую у двери:

— Ты, дрянная девчонка, какое у тебя злое сердце! Не открыла дверь ни раньше, ни позже, а именно сейчас! Хочешь, чтобы твоя бабушка разбилась насмерть? Вот так вас, дочерей, воспитывают старшие! Сегодня я заменю твоих родителей и хорошенько тебя проучу!

Сказав это, Лю Яньхун нетерпеливо засучила рукава. Старуха Сюй тоже подскочила рядом:

— Эту девчонку надо побить!

Сюй Юаньхэ, злорадствовавший в душе, притворно уговаривал: — Яньхун, ты старшая, даже если Цинцин не права, нужно смотреть на лицо старшего брата и невестки... Он не успел договорить, как Сюй Цин, держа таз с грязной дождевой водой, вылила его на них.

— А-а-а, что это за вода? Почему так жжет?

— Перечная вода, это перечная вода!

— Сюй Цин, ты, маленькая дрянь! Я твой родной второй дядя, как ты смеешь так со мной поступать!

Лицо Сюй Юаньхэ было залито перечной водой, глаза жгло так, что он не мог их открыть. Он стиснул зубы и ругался от злости. Сюй Цин холодно фыркнула: "Именно тебя я и облила! И не только перечной водой, я еще..."

Сюй Цин, как маленький дьяволенок, улыбнулась и под ноги родственникам Сюй, которые беспорядочно размахивали руками и ногами и ругались в гостиной, подбросила несколько банановых шкурок, которые только что съела. Это Лу Чэнь купил для маленькой девочки. Вчера она их съела и выбросила в мусорное ведро, а сейчас подобрала обратно. В самый раз для "ужасных".

Улыбка еще не сошла с лица маленькой девочки, как раздались два хлопка. Сюй Юаньхэ плашмя упал на пол. Лицо его ужасно болело, из носа хлынула кровь. Он лежал на полу и не мог встать.

Разбуженные шумом, Папа Сюй и Мама Сюй, накинув одежду, в панике выбежали из комнаты и увидели эту сцену: — Доченька, что случилось?

Сюй Цин, с покрасневшими глазами, как у маленького кролика, сделала испуганное выражение лица:

— Мама, бабушка привела второго дядю и вторую тетю, чтобы побить меня. Я испугалась и вылила на них таз перечной воды. Второй дядя сам опрокинул мусорное ведро, наступил на банановую шкурку и упал плашмя.

Сюй Юаньшань & Тун Юэчжэнь: ...

Сюй Юаньхэ: !!!

В тот день жители деревни Сюйцзятунь услышали о необычном событии. Старуха Сюй, которая рано утром отправилась в уездный город, чтобы грозно разобраться со старшим внуком и невесткой, вернулась домой к вечеру, мокрая с головы до ног, как больная курица, с синяками и опухшим лицом у Сюй Юаньхэ и Лю Яньхун, покрытых пылью.

В деревне это было диковинкой. Ведь раньше, когда Старуха Сюй ездила в город, она всегда возвращалась с большими сумками, с рыбой и мясом, чтобы похвастаться. Что же случилось сегодня? Почему они оба выглядят как цыплята, пораженные чумой, и не могут даже пошевелиться?

На восточной окраине деревни, в доме старой семьи Сюй.

Старик Сюй сидел на стуле с мрачным лицом и курил трубку. Лю Яньхун и Сюй Юаньхэ тоже сидели на длинной скамье с недовольными лицами. Старуха Сюй, переодевшись, сидела на кане и ругалась:

— Сюй Цин, эта дрянная девчонка с черным сердцем, она совсем с ума сошла! Посмела вылить на меня перечную воду! У меня, старухи, до сих пор глаза жжет! А еще этот неблагодарный старший, женился на Тун Юэчжэнь, которая не может родить сына, и родил только девчонку! А теперь говорит, что хочет порвать со мной отношения! Какая у меня, старухи, несчастная судьба! Я экономила на еде и одежде, чтобы вырастить сына-директора, а он, женившись, забыл мать! Вот как он меня "почитает"! Старик, мы не можем этого терпеть! Завтра я пойду в уездное правительство и подам на Сюй Юаньшаня, заявлю, что он не почитает своих стариков!

Старуха Сюй только что разразилась этой яростной речью, как Старик Сюй с посиневшим лицом швырнул в нее трубку:

— Что ты подашь? Что ты подашь? Ты, глупая старуха, неужели хочешь разрушить этот дом до конца?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение