Глава 1. Клин (1) (Часть 3)

Я уже собиралась заглянуть в комнату, как дверь распахнулась, и моему любопытному взору предстали серые брюки. Подняв взгляд выше, я увидела Шэнь Наньгэ в белой рубашке. Полы рубашки были выпущены наружу, верхние пуговицы расстегнуты, открывая вид на его подтянутую фигуру. Он выглядел привлекательно, но без излишеств. Сонные, полуприкрытые глаза и слегка подрагивающие ресницы придавали ему загадочный вид.

Внезапно передо мной все потемнело — Шэнь Наньгэ накинул мне на лицо платок.

— Вытри слюни, — раздался его насмешливый голос. — Словно в первый раз видишь. Как не стыдно.

Одновременно с этим щелкнул замок.

Я недоумевала, что он задумал, но машинально провела рукой по губам. Ничего не обнаружив, я изобразила вытирание рта, пожала плечами и развела руками.

— А что я могу поделать? Пусть я и повидала многое, но я еще ребенок. Мне всего четырнадцать, понимаешь? Мне с тобой, стариком за двадцать, не сравниться.

Он не смог сдержать смеха. В его взгляде читались снисходительность и легкое раздражение.

— Только и знаешь, что языком чесать, — сказал он. — Лучше бы уроками занялась. Выпишут тебя из больницы, а ты отставать будешь.

Странно… Что это с ним?

Не заболел ли он часом?

Я посмотрела на закрытую дверь маленькой гостиной и указала на нее пальцем. Он спокойно кивнул.

Я улыбнулась. Похоже, мои догадки верны. Эх, взрослым людям тоже живется нелегко!

Понизив голос, я спросила:

— Это он?

Он легонько ткнул меня пальцем в лоб, и моя голова откинулась назад.

— Маленьким девочкам не стоит быть такими любопытными. Сколько тебе лет? Не лезь не в свое дело.

Про себя я фыркнула: «Мы с тобой одногодки, если ты не забыл! Помнишь, как я тебя из кучи сопливых малышей вытащила? Сам тогда без конца пускал слюни! И это ты мне про возраст говоришь?»

Но с возрастом он стал таким занудой… Оставалось только вздохнуть и сказать:

— Ладно. Я всегда уважаю чужие секреты. Раз ты не хочешь говорить, я не буду тебя заставлять. — Но я все равно буду следить за тобой. И Шэнь Ланьсюню ничего не скажу. Прячься, прячься… Посмотрим, что с тобой Шэнь Ланьсюнь сделает.

Он закатал рукава, надел белый халат и, указывая на дверь, сказал:

— Все, иди отсюда. Насмотрелась уже, чего тебе еще надо?

— Как бы не так! — пробормотала я себе под нос. — Сам не показываешь… Ну, погоди…

— Что ты сказала?

— Ничего! Иду, иду. Прямо как старик, ворчишь без конца.

С этими мыслями я вышла из кабинета и кому-то позвонила. Не прошло и десяти минут, как Шэнь Наньгэ выскочил из кабинета и тщательно запер дверь. Я едва сдерживала смех. Неужели любовь превращает людей в идиотов? Такой замок для меня — пара пустяков.

Дождавшись, пока он спустится на лифте, я снова вошла в кабинет.

Как только я переступила порог, меня обдало холодом. Я почувствовала опасность.

Напрягшись, я услышала спокойный, чуть хрипловатый голос:

— Ты пришла.

Легкая хрипотца, вероятно, была неизбежным следствием ломки голоса, но в целом его голос звучал приятно. Если бы не его глаза… В них чувствовалась скрытая сила, словно он мог одним взглядом заглянуть в самую душу.

Он сидел на диване. Вещи, которые я видела раньше, были небрежно сдвинуты в сторону, освобождая место. Он был в белой рубашке, застегнутой на все пуговицы, сидел, закинув ногу на ногу, и выглядел расслабленным, но в то же время собранным, словно он всегда сидел здесь и никуда не уходил.

В его руке была чашка кофе, от которой поднимался пар. Ароматный запах наполнял комнату.

Его взгляд скользнул по мне, словно оценивая. Он смотрел на меня, как на диковинный экспонат. От этого взгляда у меня побежали мурашки.

От него исходила аура изысканного джентльмена, но в то же время чувствовалась какая-то скрытая дерзость. На мгновение мне показалось, что я попала в другое измерение. Я забыла, сколько ему лет. Он не был похож на обычного третьеклассника, а скорее на опытного хищника, привыкшего добиваться своего. В его глазах все и каждый имели свою цену, без исключений!

Неужели это он?

Я не могла поверить своим глазам.

Неудивительно, что Шэнь Наньгэ, с его переменчивым характером, связался с таким… Этот парень выглядел слишком хитрым.

Я колебалась, неуверенно спрашивая:

— Вы…? — В глубине души я надеялась, что ошиблась.

Он поднял бровь, его проницательный взгляд не выражал никаких эмоций.

— Оситари Юси. Похоже, ты и есть та самая Ягю, о которой он постоянно говорит?

— Постоянно говорит? Что это значит?

— Он сказал, что ты скоро вернешься. И оказался прав. — Он не ответил на мой вопрос, а сказал что-то совершенно непонятное. Мне показалось, что я уловила какой-то смысл, но, подумав, ничего не поняла.

Что все это значит?

Он не стал объяснять, а поставил кофе на стол и вышел в другую комнату. Вернулся он в темно-коричневом пиджаке, в очках без оправы. Темная челка скрывала его проницательный взгляд, и теперь он выглядел гораздо мягче.

Что ж, в наше время все любят носить маски.

— Слышал, у тебя амнезия? — спросил он.

Это был мой главный козырь, поэтому я кивнула.

— Не знаю, чем я тебе не угодила, — сказала я, — но я бы предпочла, чтобы ты называл меня Ягю или просто Хитоми. «Ягю-сан», «Ягю-сан»… Словно мы едва знакомы. — Мы действительно были едва знакомы. Включая пару мимолетных встреч на днях, мы виделись всего три раза. И первые два раза даже не разговаривали.

Оситари промолчал, молча наблюдая за мной. Его глаза за стеклами очков напоминали темную гладь озера — глубокие, проницательные, словно способные видеть все насквозь, но в то же время неуловимые.

Я поняла.

Шэнь Наньгэ не зря влюбился в этого парня.

Я улыбнулась и спросила:

— Можно?

— Хорошо, Хитоми, — ответил он.

Одно слово — и дистанция между нами исчезла. Иногда на это уходят годы, а иногда это невозможно в принципе.

Но Оситари понял, чего я хочу. Один вопрос, один ответ — и мы стали союзниками.

— Я ухожу. У тебя есть какие-то дела? Если нет, пойдем со мной. — В его голосе послышались повелительные нотки. Я вдруг обратила внимание, какой у него приятный голос. Раньше я была слишком сосредоточена на его проницательном взгляде, чтобы это заметить. Он говорил удивительно… нежно.

— Да нет, ничего особенного… Просто хотела узнать, кого доктор Шэнь прячет у себя в кабинете! Ты же знаешь, он очень хороший человек, он так заботится обо мне, я его очень ценю. И знаешь, я никак не могу понять, почему он до сих пор один. Мы с ним так близки, а я все равно не понимаю. Даже не представляю, кто сможет ему подойти. Вот, он сегодня не пришел, я и решила заглянуть… А тут ты. — Мне было немного неловко. Формально мы с Шэнь Наньгэ были просто врачом и пациенткой. Какой бы тесной ни была наша связь, между нами все равно была некая грань.

Вторгаться вот так в чужое личное пространство было некрасиво с моей стороны.

Но Оситари, к счастью, оказался очень понимающим. Он мягко перевел разговор на другую тему.

— Доктор Шэнь — приглашенный хирург, специалист высокого класса…

Не дав ему закончить, я воскликнула:

— А! Оситари! Неужели эта больница принадлежит твоей семье?

Он улыбнулся. Улыбка была открытой и искренней. И только тогда я поняла, что передо мной всего лишь юноша. Очень милый юноша.

— Да, — ответил он. — Именно поэтому у меня есть возможность общаться с доктором Шэнем.

— Похоже, вы неплохо ладите, — сказала я, наклонив голову и лукаво прищурившись.

Он не стал отпираться.

— Да, вполне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение