Переселение

— Вставайте, босс!

Танака громко крикнул Онигумо на ухо. Он был первым, кто присоединился к боссу. С тех пор, как несколько лет назад Онигумо получил ранение в стычке и очнулся, он часто впадал в задумчивость.

Поначалу некоторые из банды хотели победить босса и занять его место. Но все они были повержены. Сила Онигумо стала еще больше, чем прежде, каждое его действие было продуманным, он редко ошибался, и это вызывало у подчиненных безграничное восхищение. Они беспрекословно подчинялись ему.

Мысли Онигумо были прерваны. Он никак не мог поверить, что он, Повелитель Демонов, потерпевший неудачу при переходе Небесной кары, переродился в этом странном мире.

— Босс, награбленного у того старика хватит нам надолго, — сказал Танака с ухмылкой. Его уродливое лицо с длинным шрамом выглядело особенно пугающе.

Вспоминая, как они ограбили старика дочиста, забрав все драгоценности, Танака испытывал восторг. Они бедствовали полмесяца, и наконец-то раздобыли целое состояние! Разве не стоит теперь насладиться жизнью?

— И что вы собираетесь делать дальше? — лениво спросил Онигумо. Дела, которыми занималась его нынешняя банда, были слишком мелкими, ему, Повелителю Демонов, даже стыдно об этом говорить.

— Хе-хе, босс, теперь, когда у нас столько денег, мы можем как следует повеселиться, — пробормотал Танака, предвкушая плотские утехи.

Онигумо почувствовал отвращение. Он тысячелетиями совершенствовался, не зная женщин, понимая лишь безжалостность Великого Дао и ценность каждого мгновения. Его совершенно не интересовали любовные похождения.

Но теперь он был обычным человеком без духовного корня, лишенный былой силы, и был вынужден подчиняться обстоятельствам. Все эти годы он был всего лишь разбойником, грабящим богатых. Его тошнило от этого.

— Идите, — равнодушно сказал Онигумо. — А я поищу еще какую-нибудь жирную овцу.

Танака предвидел такой ответ. Босса никогда не интересовали подобные развлечения.

— Ребята, пошли! — крикнул Танака, подзывая остальных.

На лицах бандитов появились радостные улыбки. Разве не ради этого они стали разбойниками?

— БАМ! — дверь распахнулась.

Куродо посмотрел на сидящих в хижине. В его глазах горели ненависть и высокомерие. Еще вчера он наметил дом богатого старика в качестве своей следующей цели. Он собирался ограбить его сегодня со своими людьми.

Но когда они пришли, то обнаружили лишь гору трупов и ни следа от сокровищ.

Куродо подошел к тучному трупу старика и несколько раз пнул его.

Заметив поблизости мужчину, он в ярости схватил его за воротник: — Говори, что случилось с этой семьей?!

Голос Куродо был свирепым, он скрежетал зубами.

— Я… я слышал, что на них напали разбойники, — пролепетал мужчина, дрожа от страха. Он был обычным человеком.

— Пощадите! — взмолился он.

Но Куродо не хотел слушать. Он сжал руку, и мужчина затих, перестав дышать.

Куродо отпустил тело и с отвращением пнул его.

— Бегите! Разбойники! — закричали люди вокруг, и улица мгновенно опустела.

Куродо хотел найти логово этих разбойников и вернуть то, что принадлежало ему. Он представлял, как они смеются над ним за спиной.

Он всегда грабил других, и никто не смел отнять у него хоть что-нибудь!

Расспрашивая всех подряд, Куродо наконец узнал, где прячутся разбойники.

— Вперед, ребята! — крикнул он, и его люди с тесаками в руках бросились в атаку.

Онигумо и его люди с тревогой смотрели на приближающихся врагов.

Их хижина, сделанная из соломы, быстро развалилась под натиском.

Люди Куродо, превосходящие числом, с диким смехом рубили подчиненных Онигумо.

— Босс, хижина рушится! Надо уходить! — крикнул Танака. Похоже, сегодня им не повезло.

Онигумо кивнул, и они бросились бежать.

Танака был намного ниже и толще Онигумо, поэтому не мог бежать так же быстро. Вскоре его настигли люди Куродо и безжалостно убили.

Услышав приближающиеся шаги преследователей, Онигумо понял, что Танака мертв. Но его сердце осталось равнодушным. Он прожил тысячи лет, и Танака был для него лишь мимолетным знакомым.

Более того, он не одобрял грабежи и насилие, которые совершал Танака, и никогда в них не участвовал.

— За ним! — кричал Куродо, видя, как Онигумо убегает все дальше. Его люди с искаженными от злобы лицами выкрикивали проклятия.

— Ха-ха-ха! Впереди обрыв! Куда ты теперь побежишь?! — захохотал Куродо, и складки жира на его лице затряслись.

Онигумо посмотрел на обрыв, затем обернулся к приближающейся толпе. Его рука нащупала у пояса острый кинжал. Он выхватил его и одним взмахом отсек голову Куродо.

Насмешливая улыбка застыла на лице Куродо, голова покатилась по земле.

Люди Куродо с ненавистью посмотрели на Онигумо. Они не ожидали, что он будет сопротивляться перед смертью. Теперь они точно изрубят его на куски.

Онигумо смотрел, как эти жалкие людишки приближаются к нему с ножами. Как смешно! Даже умирая, он сохранит свое достоинство.

Приняв решение, Онигумо прыгнул вниз.

Он почувствовал, как его тело падает в пустоту. От перегрузки он потерял сознание. Перед тем как мир погрузился во тьму, он вспомнил свою прошлую жизнь.

Он вырос среди демонов, и в такой среде трудно стать хорошим человеком. В их мире сила решала все, и он всю свою жизнь стремился к новым вершинам могущества.

Обладая выдающимся талантом, он вскоре победил прежнего Повелителя Демонов и занял его место.

Многие демоны были недовольны и пытались восстать.

Но он железной рукой подавил все бунты и объединил демонический мир.

Однако ему наскучило быть Повелителем. Однажды он посетил мир людей.

Там была богатая духовная энергия, которую люди использовали для совершенствования, продлевая свою жизнь.

В его мире ничего этого не было, только палящее солнце и песчаные бури.

Он решил завоевать мир людей. Будучи самым могущественным Повелителем Демонов в истории, он был практически непобедим.

Пытавшихся сопротивляться людей он уничтожал одним движением руки.

Но мир небожителей испугался растущей силы демонов и послал своих воинов на помощь людям.

Объединенные силы людей и небожителей заставили его отступить.

Когда он подготовился к новому вторжению, на него обрушилась Небесная кара, которая случается раз в тысячелетие.

Небеса, казалось, не хотели, чтобы он прошел это испытание. Как и ожидалось, он потерпел неудачу и, очнувшись, оказался в этом мире.

Он думал, что стать смертным — самое страшное наказание, но он и представить не мог, что будет загнан в угол теми, кого он считал муравьями.

Какая ирония.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение