Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Ночь была прохладной, как вода. Во Дворе Цзяхуа царила тишина.

Изредка пролетала стайка галок, их крики быстро затихали в ночной тиши.

Это был двор молодого господина Сюй Цзяхуа.

Даже поздней ночью здесь горели огни, и никто не смел его беспокоить.

В этот момент он бережно ухаживал за мягким мечом, лежащим в роскошной шкатулке из алойного дерева.

Клинок был белым, тонким, как крыло цикады, но при этом прочным и гибким, что свидетельствовало о высоком мастерстве кузнеца.

На рукояти была выгравирована изящная надпись: «Осенний Плод».

Сюй Цзяхуа наносил на меч лечебный порошок.

Внезапно тишину нарушил испуганный голос гонца:

— Беда! Беда!

Не успел гонец договорить, как золотой лист, появившийся из ниоткуда, пронзил ему горло. Гонец упал на землю, его жизнь висела на волоске.

Следующие за ним гонцы, испугавшись, не смели больше кричать и лишь дрожа стояли на коленях.

— В чем дело? Говорите!

Сюй Цзяхуа не поднял глаз, чтобы посмотреть, кто перед ним. Он продолжал ухаживать за рукоятью меча, вставляя его в украшенные драгоценными камнями ножны.

Таких роскошных ножен в поместье Сюй была целая комната.

И все они предназначались для одного — для украшения мягкого меча «Осенний Плод».

Слуги, стоявшие рядом, боялись дышать.

Хотя молодой господин обычно был серьезен и немногословен, он обладал добрым нравом и редко обременял их, слуг, поручениями. А на праздники щедро награждал.

Но было одно исключение: когда молодой господин ухаживал за мягким мечом в деревянной шкатулке, его нельзя было беспокоить.

— Молодой господин… это… это… — под грозным взглядом Сюй Цзяхуа гонец дрожал и вытирал пот со лба, запинаясь. — У молодой госпожи… кровотечение!

С глухим стуком деревянная шкатулка выпала из рук Сюй Цзяхуа.

В Дворе Орхидейного Аромата царила напряженная атмосфера.

За ширмой лекари пытались помочь Цзян Юнь Яо.

По двору разносились крики женщины.

Старая Госпожа, которую разбудил шум, тоже поднялась и пришла сюда. Она сидела на почетном месте, а Сюй Попо стояла рядом, массируя ей спину и успокаивая:

— Не волнуйтесь, Старая Госпожа, у детей своя судьба. Потомки семьи Сюй обязательно будут благословлены удачей, ваш внук родится здоровым.

Услышав эти слова, Старая Госпожа немного расслабилась, но морщины на ее лице тут же снова собрались в складки. Она недовольно проворчала:

— Эта Цзян Юнь Яо… Будучи беременной, разгуливает посреди ночи. Если бы она навредила моему внуку, даже если бы Цзяхуа меня останавливал, я бы ее не пощадила.

— Успокойтесь, Старая Госпожа, выпейте чаю.

Сюй Попо подала ей чашку свежезаваренного чая Старого Ястреба.

Старая Госпожа провела пальцами по краю чашки, сделала глоток горячего чая, прочистила горло и, переведя взгляд на стоящих на коленях людей, спросила:

— Расскажите, кто надоумил молодую госпожу среди ночи идти в Двор Бамбуковой Зелени искать неприятностей? И кто довел ее до такого состояния?

Служанку Юй Хун стражники вытолкнули вперед.

Раздался испуганный вскрик. Юй Хун, словно обезумев, рвала на себе волосы, ее лицо было залито слезами и соплями. Она бормотала:

— Старшая Госпожа вернулась! Старшая Госпожа вернулась! Вам всем не уйти! Не уйти!

Что она бормотала дальше, было не разобрать. Старая Госпожа, глядя на обезумевшую служанку, с отвращением покачала головой и сделала знак Сюй Попо.

Ведро ледяной воды вылили на Юй Хун с головы до ног. Она замерла, ее взгляд прояснился. Увидев сидящую на возвышении Старую Госпожу, она вдруг указала на нее пальцем и безумно рассмеялась:

— Это ты! Это ты убила Старшую Госпожу! Вы все соучастники! И я тоже…

— Сюй Попо, держите ее! Скажите этой служанке, что если она немедленно не ответит на мои вопросы, ее ждет наказание по домашним законам.

— Слушаюсь.

Сюй Попо поправила рукава, обнажив приготовленные костяные иглы.

Это оружие не обладало большой силой, но пальцы связаны с сердцем. Костяные иглы, пронзая ногти, разрывали плоть.

Одной иглы было достаточно, чтобы человек испытал невыносимую боль.

Однако в следующую секунду, к всеобщему удивлению, Юй Хун бросила последний взгляд за ширму, резко вскочила и бросилась на Сяо Юй, стоявшую последней в ряду коленопреклоненных, с явным намерением умереть.

Неожиданно для всех, на ближайшей колонне расцвели кровавые брызги.

На лице Сяо Юй читался ужас, но внутри она сохраняла спокойствие, наблюдая, как Юй Хун, даже после смерти, не сводила с нее глаз, словно не желая смириться со своей участью.

Из рукава Юй Хун выкатился маленький зеленый флакончик, который Сяо Юй быстро спрятала в ладони.

Вслед за брызгами крови послышались уверенные шаги.

Мужчина в черном халате, расшитом золотыми килинами, в темных сапогах, неторопливо, но с ощутимой угрозой, шаг за шагом приближался к Сяо Юй.

Еще секунду назад Сяо Юй пыталась понять, кто это, а в следующую ее подбородок оказался в крепкой хватке мужчины.

Сюй Цзяхуа сжал челюсть Сяо Юй так сильно, что вздулись вены. Его губы едва шевелились. Он смотрел на нее, как на ничтожество, и с кровожадностью произнес:

— Это ты убила моего ребенка.

В ветхой хижине лежащий на кровати человек долгое время не двигался.

Мышь, тайком выбравшись из угла, наблюдала за неподвижной фигурой, осмеливаясь наконец выйти, чтобы украсть немного риса.

Но не успела она сделать и пары глотков, как ее спугнула острая вспышка энергии меча.

Духовный меч, увидев надкусанные мышью зерна, летал по комнате, кружа вокруг Се Юньнаня.

Если бы он мог говорить, он бы немедленно разбудил своего хозяина.

Самый одаренный мечник континента, единственный наследник Павильона Летающих Облаков, гений меча, о котором говорил весь мир, как он мог дойти до такого состояния?

И все из-за тех негодяев, которые напали на него и отравили.

А еще из-за той женщины, которая бросила его и ушла развлекаться.

Вспомнив о Сяо Юй, духовный меч пришел в ярость и со злостью ударился о стену, подняв облако пыли.

— Тихо.

Лежащий на кровати человек наконец медленно пришел в себя. Он прикрыл рот рукой, кашлянул несколько раз. Его лицо было бледным, как нефрит, без капли крови. Черные волосы беспорядочно рассыпались по спине.

— Хозяин! Хозяин! Вы наконец очнулись!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение