Глава 10. Семья Мо (Часть 2)

Глава 10. Семья Мо (Часть 2)

После того, как охранники ушли прошлой ночью, Цзи Янь полностью сосредоточился на поглощении духовной энергии, содержащейся в жемчужине.

Прошла ночь и половина следующего дня, прежде чем Цзи Янь вышел из состояния медитации. Хотя он не полностью поглотил энергию Лазурной жемчужины, содержащуюся в жемчужине, его израненное тело немного восстановилось.

Больше всего Цзи Яня обрадовало то, что он почувствовал: если он полностью поглотит энергию Лазурной жемчужины, содержащуюся в этой жемчужине, его тело сможет самовосстанавливаться, и внутренние повреждения больше не будут угрожать его жизни. А если ему удастся найти более мощные целебные сокровища, то он сможет полностью восстановить свое здоровье.

У Цзи Яня появилась надежда, и он заметно повеселел.

Он радостно вильнул хвостом, легонько ударяя им по мягкой подстилке.

Мо Гохуа, опираясь на трость, вошел в комнату и поздоровался с Цзи Янем: — Привет, дружище. Доброе утро.

Мо Гохуа был современным стариком, который легко находил общий язык с молодежью. В некоторых моментах он был даже более энергичным и жизнерадостным, чем его внучка.

Цзи Янь никогда раньше не встречал таких людей и до сих пор не знал, как себя с ними вести.

Несмотря на то, что предыдущие ветеринары были не очень надежными, все они настоятельно рекомендовали повторный осмотр.

Проснувшись утром, Мо Гохуа вспомнил, что сегодня нужно показать белую змейку врачу, как и было назначено.

Он наблюдал, как змейка ест свежее куриное филе, и одновременно искал в телефонной книге номер ветеринара.

Возможно, из-за появившейся надежды или из-за улучшения состояния, у Цзи Яня снова проснулся аппетит, и он быстро съел все куриное филе.

Облизнув свои клыки, Цзи Янь впервые сам подполз к Мо Гохуа, прося добавки.

Мо Гохуа очень обрадовался и тут же позвонил домработнице, чтобы та принесла еще куриного филе.

Затем он сфотографировал Цзи Яня и написал: «Наконец-то малыш начал нормально есть. Как же это было нелегко!»

Будучи активным пользователем социальных сетей, Мо Гохуа после выхода на пенсию записался на курсы фотографии. Закончив их, он повсюду ходил с фотоаппаратом, который ему подарила внучка Мо Цзыци.

Сейчас Мо Гохуа был профессиональным фотографом.

Его фотографии были очень качественными и самобытными, и даже представители СМИ обращались к нему за разрешением на их использование.

Фотография Цзи Яня тоже получилась отличной, и через несколько секунд под ней появились лайки.

Мо Гохуа был очень доволен.

Вскоре приехал ветеринар.

Он несколько дней не видел Цзи Яня и сразу заметил перемены в его состоянии.

Увидев, что Цзи Яню стало лучше, он с облегчением вздохнул.

Тщательно осмотрев змею, он успокоился.

— Пульс и дыхание в норме, — сказал ветеринар, снимая стетоскоп. — Нужно взять кровь на общий анализ, чтобы проверить, нет ли анемии.

— Хорошо, — кивнул Мо Гохуа.

Вскоре пришли результаты анализов. Хотя показатели еще не вернулись к норме, они значительно улучшились по сравнению с предыдущими.

Хотя ветеринар и Мо Гохуа уже много раз обсуждали правила ухода за змеями, врач все же терпеливо и подробно повторил их еще раз.

Цзи Янь был вынужден снова все это выслушать. После этого у него возникла только одна мысль: «Наверное, именно поэтому Мо Гохуа пригласил его на повторный осмотр. Он такой внимательный и заботливый».

Мо Гохуа действительно переживал за Цзи Яня.

Узнав, что змее стало лучше, он тут же решил побаловать его.

Когда врач закончил осмотр, Мо Гохуа спросил: — Можно ли выносить его на улицу?

Ветеринар на мгновение замер, тронутый заботой Мо Гохуа. Он действительно был прекрасным хозяином.

— Конечно, — с искренней улыбкой ответил ветеринар. — Прогулки на свежем воздухе пойдут ему на пользу и поднимут настроение.

— Отлично, — улыбнулся Мо Гохуа.

Цзи Янь, подслушивавший их разговор, обрадовался. Он не ожидал такого приятного сюрприза.

Мо Гохуа не стал выносить Цзи Яня за пределы усадьбы, а просто выпустил его из комнаты в сад.

Конечно, все это время Цзи Янь находился в клетке, которую Мо Гохуа носил по саду, рассказывая о растениях, животных и других интересных вещах, за которыми ухаживали он, его жена и Мо Цзыци.

Семья Мо, как и подобает древнему роду с тысячелетней историей, имела впечатляющий сад. Здесь каждое растение имело свою историю, повсюду росли редкие цветы и травы, и даже встречались экзотические животные.

Цзи Янь, уже немного разобравшийся в современном обществе, сразу понял, в чем дело.

Прямо перед ним расхаживал павлин с ярким оперением, охраняемый государством.

«Наверное, это незаконно», — промелькнула мысль в голове Цзи Яня.

Мо Гохуа, словно прочитав его мысли, с гордостью указал на павлина: — Красивый, правда? Это охраняемый государством вид. Наверное, тебе интересно, как мне удалось его завести.

Мо Гохуа хитро улыбнулся, как старый лис: — Ха-ха, не скажу.

Если бы у Цзи Яня были белки глаз, он бы закатил их. «Смешно», — подумал он.

Он видел не только более красивых фениксов, но и гладил их перья. Разве мог этот павлин произвести на него впечатление?

К сожалению, Мо Гохуа не знал, о чем думает Цзи Янь, и продолжал рассказывать ему о растениях и животных в саду.

Пока Мо Гохуа увлеченно рассказывал, а Цзи Янь слушал его вполуха, в сад вошел Мо Ань с деревянным ящиком в руках.

Цзи Янь тут же поднял голову и посмотрел на ящик. От него исходила та же энергия, что и от жемчужины в его лапах.

Только энергия, исходящая от ящика, была сильнее, и предмет внутри, очевидно, провел с Лазурной жемчужиной больше времени.

— Папа, — сказал Мо Ань, подходя к отцу.

— Что это? — спросил Мо Гохуа, глядя на ящик в руках сына.

Мо Ань, очевидно, заранее подготовил ответ: — Цзыци уже исполнилось восемнадцать, и я хочу передать ей жемчужину на хранение.

Мо Гохуа заложил руки за спину и, немного подумав, сказал: — Хорошо. В любом случае, это ее наследство, неважно, когда она его получит.

— Я тоже так думаю, — с улыбкой ответил Мо Ань.

— Небось боишься, что жемчужина пропадет, пока находится у тебя, — усмехнулся Мо Гохуа.

Мо Ань немного смутился. Он должен был признать, что, хотя сейчас он твердо верил в науку, к необъяснимым вещам он все же относился с некоторым трепетом.

На самом деле он собирался отдать жемчужину Мо Цзыци, когда ей исполнится двадцать, но вчерашнее происшествие вызвало у него нехорошее предчувствие. Подумав всю ночь, он решил передать жемчужину дочери.

Хотя ему было немного жаль дочь, это было лучше, чем если бы жемчужина пропала, пока находилась у него.

Это решение было выгодно всем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Семья Мо (Часть 2)

Настройки


Сообщение