Цзу Хэ вернулась на родину, приспособилась к разнице во времени и, запихнув подушку в рюкзак, отправилась навестить Юй Чи.
Перед тем как выйти из сети, она болтала с Фу Бикаем и случайно проговорилась о своих планах. Он тут же позвонил: — Я пойду с тобой, как раз давно его не навещал.
Цзу Хэ, переобуваясь в прихожей, сказала: — Ты же его Друг детства, тебе не стыдно?
Фу Бикай хмыкнул: — Что интересного двум взрослым мужикам торчать вместе каждый день?
Цзу Хэ застегнула молнию на сапогах и сказала: — Ты же каждый день с Янь Чжоу ходишь в интернет-кафе на Ночную смену? Что это у вас такое?
Фу Бикай сказал: — Ты можешь присоединиться к нам, будет интереснее.
Цзу Хэ не стала с ним препираться, завязала шарф и вышла вместе с Пу Мяохай.
Цзу Хэ, как обычно, сначала зашла в парк покормить рыбу. Если не было Булочек с ананасовой корочкой, покупала рыбий корм, иногда брала остатки Мантоу из дома. Пу Мяохай тем временем занималась спортом неподалеку.
Она встретилась с Фу Бикаем у входа в больницу. Фу Бикай потянул ее рюкзак. Он выглядел большим, но оказался не таким тяжелым, как он думал.
Фу Бикай сказал: — Ты собираешься взорвать крепость? Такую большую бомбу несешь.
Цзу Хэ крепко прижала рюкзак и спросила в ответ: — Ты сделал домашнее задание на зимние каникулы?
— Вот это был настоящий взрывпакет.
Фу Бикай сказал: — Ты сделала? Дай списать... Нет, я имею в виду, посмотреть, взять за образец.
Цзу Хэ сказала: — Как такое возможно? Я похожа на человека, который потащит домашнее задание через Тихий океан, чтобы там его делать?
Два Прокрастинатора, Подкалывая друг друга, поднялись наверх.
Цзу Хэ остановилась у Больничной шторки и, словно стучась, спросила: — Юй Чи, ты здесь? Можно войти?
В этот момент Фу Бикай был совершенно сбит с толку. Ему показалось, что Цзу Хэ похожа на уборщицу, заходящую в мужской туалет и кричащую перед тем, как открыть кабинку: «Кто-нибудь есть? Я захожу!»
— Заходи.
Как только прозвучало разрешение, Цзу Хэ сначала высунула голову, мило улыбаясь, а затем выпрыгнула целиком.
— Я вернулась!
Юй Чи все еще сидел на больничной койке, но выглядел немного иначе.
Цзу Хэ долго смотрела на него, невольно подняв руку: — Ты, кажется... немного поправился?
Но это, конечно, не то же самое "поправился", как у нее, с небольшим Двойным подбородком. Просто после операции он был слишком худым. Сейчас, по сравнению с тем временем, он все еще был немного худоват, но, несомненно, выглядел намного бодрее.
— ...Немного набрал.
Юй Чи закрыл тетрадь, положил ее в справочник, а справочник — в учебник, оставив только Закладку.
Фу Бикай последовал за ней из-за шторки. Юй Чи явно на мгновение замер, отвечая на его приветственный жест.
Цзу Хэ сняла рюкзак, бросила его на стул и нетерпеливо сказала: — Я принесла тебе подарок!
— У меня тоже есть маленький подарок для тебя.
Юй Чи, опираясь на простыню, хотел подвинуться к прикроватной тумбочке. Цзу Хэ остановила его и сказала: — Сначала посмотри мой.
Ему пришлось сесть обратно.
Фу Бикай застыл в ногах кровати, превратившись в Человека-невидимку.
— Та-да-дам!
Цзу Хэ сама озвучила, рюкзак распахнулся, как пасть крокодила, и она достала оттуда Ананас.
Раньше Юй Чи пользовался больничными подушками. Теперь они лежали у него под ногами. Он иногда прижимал их, встраивая тренировки в повседневную рутину.
На этот раз Цзу Хэ выбрала подушку примерно такого же размера и толщины.
— Это для тренировок. Я привезла его из Америки, он единственный в своем роде. Не получится Носить одинаковое.
Рюкзак тут же сдулся, показывая, что Цзу Хэ принесла его только ради этой подушки.
Сердце Юй Чи, однако, наполнилось. Оно было полно радости и какой-то едва различимой другой эмоции.
Он улыбнулся, принимая подарок. Хотя подушка была в форме ананаса, ее текстура была полной противоположностью настоящему ананасу — хлопковый чехол был приятным, а наполнитель мягким, как свежеиспеченная Булочка с ананасовой корочкой.
Юй Чи вытащил из-под одеяла больничную подушку в сине-белую полоску и, немного сожалея, заменил ее. Такая милая подушка должна использоваться для объятий во сне, а подкладывать ее под ноги — это унижение.
— Я буду каждый день хорошо тренироваться.
Цзу Хэ уже привыкла к его сдержанным выражениям. Почувствовав его радость, она сжала кулаки и подбодрила: — Каждый день Хорошо его Подстегивай.
Юй Чи: — ...
Слово "Подстегивать" было слишком реалистичным. Юй Чи неловко кашлянул.
Цзу Хэ с улыбкой засунула больничную подушку ему за поясницу, между спиной и изголовьем кровати, чтобы ему было удобнее опираться.
Лицо Фу Бикая было похоже на помятый ананас, покрытый плесенью.
Легендарный возможный подарок на день рождения оказался в руках Юй Чи.
Разочарование и обида смешались.
Фу Бикай привычно ткнул Цзу Хэ локтем. Ему даже не нужно было притворяться, чтобы выглядеть расстроенным. Он сказал: — А мой подарок где? Только у него есть, а у меня нет? Красавица класса, ты несправедлива! Мы же одноклассники полтора года.
В тот момент, когда Фу Бикай коснулся ее руки, в голове Цзу Хэ промелькнули слова Сы Юйци: "Тебе не кажется, что некоторые мужчины, которые активно ухаживают, похожи на домогательства? От взгляда, слов до прикосновений?"
Если подумать, Фу Бикай действительно очень любил иногда "трогать" ее: так вот тыкать в руку, хлопать по плечу, даже трепать волосы.
Цзу Хэ выражала протест, просила его так не делать, но Фу Бикай не воспринимал это всерьез и продолжал в следующий раз.
Возможно, парни считали это просто игрой, не связывая с домогательствами. Максимум, это можно было считать взаимным флиртом.
Некоторые девушки из-за скромности молчали, тихонько уклоняясь. Когда Цзу Хэ громко протестовала, они, возможно, думали, что это было кокетливое сопротивление.
Даже Цзу Хэ раньше просто считала поведение Фу Бикая очень неприятным, но не определяла его четко как домогательство.
Она узко понимала домогательство, считая, что оно связано только с половыми органами, не зная, что ненужные физические прикосновения также являются сексуальным подтекстом и домогательством.
Цзу Хэ тут же разозлилась и сказала: — Зачем тебе подушка? Ты же не маленький ребенок.
...Неужели тот, кто сидит на кровати, и есть маленький ребенок?
В некотором смысле Юй Чи действительно деградировал до "маленького ребенка", ведь маленькие дети сначала тоже не умеют ходить.
Фу Бикай тут же задохнулся от злости, но не мог открыто спорить с "маленьким ребенком".
Цзу Хэ быстро сменила тему и стала приставать к Юй Чи с вопросом: — А мой подарок где?
— Маленький подарок.
Юй Чи подчеркнул и продолжил наклоняться, как начал было, чтобы выдвинуть второй ящик прикроватной тумбочки.
Цзу Хэ быстро указала и спросила: — Этот? Давай я.
Во втором ящике хранились канцелярские принадлежности и документы. Юй Чи указал на прозрачный пластиковый пакет, в котором лежал тонкий длинный футляр.
Цзу Хэ достала пластиковый пакет, сунула ему. Юй Чи удивленно взглянул, потом понял: она любит ритуалы, наверное, хочет, чтобы он сам передал ей.
Юй Чи достал футляр и протянул его: — Это не большой подарок. Я не мог выйти купить. Мне прислали его недавно как гонорар за статью в «Время Гиков».
Цзу Хэ открыла футляр и, воскликнув «Вау», достала ручку. Черный корпус напоминал ей о карбоновых протезах, которые демонстрировала компания Сян Шу — жесткие, плавные линии, скрытая сила.
Цзу Хэ хихикнула, ее улыбка была тайной и самодовольной, словно она получила нечто бесценное.
Юй Чи понял ее эмоции, мягко улыбнулся, подтянул мягкую подушку-ананас и подложил ее в другое место.
Фу Бикай был словно Пастор, свидетельствующий обмен "Токенами любви" между Цзу Хэ и Юй Чи.
Но у него не было святости Пастора.
Фу Бикай хотел быть Мафиози, Отнять чужую любовь, его руки в карманах куртки сжались в кулаки.
Цзу Хэ повернулась и сказала ему: — Пойдем потом в магазин канцтоваров, купим чернила.
Фу Бикай показал свои Мафиозные клыки: — Ты же не любишь перьевые ручки? Всегда пачкаешь руки, когда ими пишешь.
Юй Чи: — ...
Цзу Хэ сказала: — Это потому, что я невольно Кручу ручку, а не из-за ручки. Я и Булочки с ананасовой корочкой не любила есть до этого семестра.
К тому же, это мне подарил Юй Чи, пусть передаст мне немного своей Ученой силы.
Радость Цзу Хэ не казалась притворной. В следующую секунду она держала ручку, как благовоние, и поклонилась Юй Чи, этому Великому Будде Отличника.
Фу Бикай: — ...
Юй Чи тихонько рассмеялся, натянул одеяло на свой ананас, словно закапывая сокровище в землю, ожидая осенью собрать еще больше радости.
— Тогда поскорее сделай домашнее задание на зимние каникулы.
...Оказывается, подарить ручку означало это?
Выражение лица Цзу Хэ тут же поникло.
Цзу Хэ поспешила и наконец закончила домашнее задание на зимние каникулы перед началом учебного года, а также приняла решение учиться за границей.
После этой поездки из Америки, всякий раз, когда ее старые представления расходились с представлениями Сы Юйци и Сян Шу, ее желание уехать становилось сильнее.
Другие готовились к учебе за границей с детства, а Цзу Хэ приняла решение только в начале второго семестра второго класса старшей школы, что было уже немного поздновато.
К счастью, у Цзу Ифэн и Сы Юйци были проверенные каналы для поступления за границу, и Цзу Хэ не пришлось слепо искать пути или беспокоиться о мошенничестве недобросовестных агентств.
Чтобы иметь возможность пользоваться компьютером, Цзу Хэ стала учиться как приходящая ученица.
В то же время она не хотела отказываться от ЕГЭ. Две линии фронта работали одновременно, и жизнь в ближайшие полтора года была предсказуема.
Пу Мяохай также внесла соответствующие коррективы и начала изучать английский язык.
— В будущем, когда я буду ездить одна в отпуск, мне не придется беспокоиться, что меня обманут.
Цзу Хэ сказала: — Какой еще одна в отпуск? Разве ты не поедешь со мной? — Правда, мама?
Пу Мяохай была дальней двоюродной сестрой Цзу Ифэн. Она родилась в бедной многодетной семье, где ценили мальчиков больше, чем девочек. Ее бросили, и ее подобрала и вырастила бабушка-собирательница мусора. Она почти не ходила в школу, начала работать с детства. Жизнь вдали от дома дала ей глоток свободы. Судьбы ее сестер заставили ее отказаться от мечты о браке. Пу Мяохай оставалась незамужней всю жизнь. Для таких женщин, как она, есть специальный термин — Цзышу Нюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|