Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мягкий паланкин остановился, и служанка помогла Линлин выйти, осторожно развязав верёвки.
— Всего несколько шагов до банкета принцессы, прошу вас, госпожа, насладиться цветами, — сказала служанка, её голос дрожал от смеха, когда она увидела нелепый наряд Линлин.
Принцесса Лиян приказала не допустить, чтобы гостьи увидели, что Е Линлин ведут на банкет силой, иначе они могли бы подумать, что её обидели в резиденции принцессы. Поэтому мягкий паланкин остановился далеко, у чистого пруда на краю персиковой рощи, где время от времени в прозрачную воду падали нежные лепестки.
Служанка сильно толкнула Линлин в спину, подталкивая её вперёд: — Идите же, госпожа Е!
Линлин не удержалась и чуть не упала лицом в грязь. Её взгляд потемнел; она не могла позволить, чтобы с ней так обращались. Она высмотрела щель между служанками и побежала к пруду.
— В погоню! — Служанки пришли в ярость; они не могли провалить поручение принцессы.
Линлин быстро и ловко уклонялась от преследовавших её служанок, но тело прежней владелицы было слишком слабым. Видя, что служанки вот-вот настигнут её, она заметила толстый тополь, обхватила его ствол руками и ногами и в мгновение ока взобралась на высокую ветку.
Какая благородная девица умеет лазать по деревьям? Служанки, одна за другой, уставились на неё с разинутыми ртами, окружив ствол дерева, и переглядывались. Не только обычные благородные девицы не умели лазать по деревьям, но даже они, эти относительно приличные матушки-управляющие, не умели.
— Госпожа Е! Быстро спускайтесь! — в гневе закричала главная служанка, указывая пальцем на верхушку дерева, почти подпрыгивая от злости.
— А я вот не спущусь, — Линлин крепко стояла на развилке дерева, корча рожи служанкам внизу. В детстве она выросла в деревне, и в лазании по деревьям она была мастером.
— Что же нам делать? — обеспокоенно спросила другая служанка.
— А что ещё делать? — Главная служанка подняла бровь и усмехнулась: — Срубите это дерево… Посмотрим, что она тогда будет делать!
— Не рассердится ли принцесса, если здесь поднимется такой шум? — нерешительно спросил кто-то.
— А если мы провалим поручение, принцесса не рассердится?
Одна из служанок, быстрая на ноги, принесла длинный тесак из маленькой кухни у боковых ворот Западного сада.
Сердце Линлин сжалось, и она громко остановила их: — Вы что, слепые? Я дочь академика Императорской академии! Если я упаду и со мной что-то случится, непременно будет государственное разбирательство!
Служанка холодно фыркнула: — Госпожа Е, вы должны чётко понимать, чья эта империя Цзинь — Вэй или Е?
У Линлин в груди застрял комок, она не могла вздохнуть.
Под деревом толстый евнух изо всех сил ударил по стволу тополя. Первый удар. Второй удар.
Линлин вся задрожала, обхватив ствол, но это не помогло, и весь ствол наклонился на запад.
— Даю тебе ещё один шанс, быстро спускайся! — Служанка, видя это, испугалась, что Линлин действительно сломает ногу, и тогда ей тоже придётся попасть под раздачу.
Линлин не поддавалась на жёсткость, но не была мягкой: — Вы говорите мне спуститься, и я спущусь? За кого вы меня принимаете?
Взгляд служанки похолодел, и она сквозь зубы сказала: — Продолжайте рубить!
Евнух немного поколебался, не решаясь действовать: — Может, пойдём спросим у принцессы?
— Рубите!
Евнух опустил голову и изо всех сил ударил по зарубке на стволе. В тот же миг раздался грохот, и тополь на глазах у всех рухнул на запад, а служанки, широко раскрыв глаза, смотрели, как Линлин, обхватившая ствол, упала в чистый пруд.
Главная служанка победоносно рассмеялась: — Вытащите её!
Прежняя владелица не умела плавать, но Линлин умела держаться на воде. Вода в чистом пруду была глубокой, занимая семь-восемь му, и сейчас, в начале весны, она была пронзительно холодной. Как только Линлин оказалась в воде, она быстро определила направление и, несмотря на холод, поплыла к другому берегу пруда.
Через время, равное сгоранию одной благовонной палочки, Линлин наконец доплыла до берега и без сил вылезла на сушу, вздрогнув и чихнув.
— Как снова в воду попала? Что опять подслушала? — раздался холодный и властный голос, в котором трудно было не заметить нотку сарказма.
Линлин лежала на земле, и в её поле зрения появились чёрные сапоги с золотой вышивкой в виде дракона, слегка загнутые на носках. Подняв глаза, она увидела Вэй Юэ, который, как и ожидалось, усмехался, холодный, как густой лес под луной.
Линлин подняла глаза, и Вэй Юэ сузил их, промелькнула нотка изумления. Грязь и сажа на её лице почти полностью смылись, глаза были чисты, как весенняя луна и ива, словно небесная фея. Миндалевидные глаза казались полными чувств, но в то же время безразличными. Фарфорово-белое лицо было изящным, как сокровище богини Нюйвы. Простая одежда из грубой ткани не могла скрыть её жемчужной красоты.
Неужели она всегда была так красива? Вэй Юэ сжал кулак в широком рукаве.
Линлин слегка нахмурилась, пришла в ярость и холодно сказала: — Я наконец-то поняла: у вас, членов императорской семьи и знати, в глазах нет людей! Мы, простые люди, в ваших глазах не дороже сорняков!
Линлин холодно посмотрела прямо на Вэй Юэ: — Ваше Высочество Принц Су, вы — правитель Великого Цзинь. Где в ваших глазах народ? На поверхности вы притворяетесь, что народ — это самое ценное, а за спиной всегда ставите себя выше всех. Хватит притворяться и изображать заботу о народе, как о своих детях!
— Я, дочь достопочтенного чиновника четвёртого ранга, тоже подверглась такому позору. А те по-настоящему низкородные простолюдины могут только терпеть издевательства и глотать обиды?
— Вы, члены императорской семьи и знать, получаете поклонение от десятков тысяч людей. Если вы не можете по-настоящему относиться к людям как к людям, то не притворяйтесь каждый день благородными мужами, которые заботятся о земледелии и народе!
— Лучше быть откровенным: вы относитесь к народу как к пешкам для поддержания императорской власти, даёте им кусок хлеба, и этого достаточно. Зачем относиться к ним как к людям? Верно? — Линлин выплеснула все свои обиды, её губы искривились в многозначительной усмешке.
Вэй Юэ замер, глубоко заглянул в её ясные глаза, его тонкие губы слегка шевельнулись: — Так что же произошло?
Линлин горько рассмеялась: — Разве не самая благородная принцесса Великого Цзинь устроила ловушку, чтобы преподать мне урок? Что ещё нового может быть!
Сиюэ? Невозможно! В его глазах принцесса Лиян была самым прекрасным существом в мире, она была настолько добра, что не могла раздавить даже муравья, не говоря уже о том, чтобы устраивать ловушки и оскорблять людей?
Вэй Юэ внимательно и осторожно оглядел Линлин: — Госпожа Е, разве вы сейчас не бросаете голословные обвинения, обливая грязью человека?
Линлин услышала это, её сердце наполнилось гневом, и она без раздумий холодно усмехнулась: — Ваше Высочество Принц Су, у вас что, нет глаз? О, у вас есть глаза, но вы слепы!
В то же время в чате раздались радостные возгласы: — Вот это интересно, Линлин и Вэй Юэ, давайте, деритесь!
Другой комментарий гласил: — Нет… Я всё ещё люблю романтику!
Линлин проигнорировала эти комментарии. После того как она обругала Вэй Юэ, она немного испугалась. Быстрое слово было приятно, но разозлить Вэй Юэ — это нехорошо.
Вэй Юэ стоял сурово, словно покрытый инеем, но не злился.
Толпа служанок в панике подбежала, увидев Вэй Юэ, они тут же замерли, не смея издать ни звука, и каждая про себя проклинала свою участь.
Как Принц Су оказался здесь?
Вэй Юэ пронзительным взглядом окинул служанок: — Вы её преследовали?
— Это госпожа Е была игривой и захотела залезть на дерево, а мы ждали, чтобы доставить её на банкет принцессы, поэтому возник небольшой спор… — испуганно ответила главная служанка.
Линлин горько усмехнулась, её улыбка почти коснулась глаз Вэй Юэ.
— Правда? Раз уж матушка сказала, что доставит меня на банкет принцессы, позвольте спросить, почему одежда, в которой я пришла, превратилась в эту грубую льняную?
— Это… — Служанка покрылась холодным потом, не находя разумного объяснения. Ни для резиденции принцессы, ни для резиденции академика не было легко найти такой старый льняной наряд, не говоря уже о том, чтобы благородная девица так непринуждённо носила грубую ткань.
Вэй Юэ увидел, как служанка мямлит, и всё понял. Он сурово посмотрел ей в глаза: — Быстро верните ей её одежду!
Служанка поняла, что провалила поручение, испугалась, её ноги подкосились, и она без остановки била поклоны, крича: — Ваше Высочество, пощадите!
Линлин подлила масла в огонь, усмехнувшись: — Ваше Высочество, почему вы не спросите её, кто это приказал?
Вэй Юэ не произнёс ни слова, и воздух застыл, как лёд.
— Убирайтесь, и принесите её одежду. — Пронзительный взгляд Вэй Юэ, казалось, мог убить всех служанок. Они в спешке поднялись и побежали в задний зал.
У чистого пруда остались только Вэй Юэ и Линлин. Линлин отвернулась, не глядя на Вэй Юэ.
Вэй Юэ схватил Линлин за запястье, поднял её и большими шагами направился к персиковой роще на западе.
— Ваше Высочество, что вы делаете! — Рука Линлин болела от того, как Вэй Юэ её тащил.
— Конечно, идём на банкет, — холодно фыркнул Вэй Юэ. — Я хочу посмотреть, лжёте ли вы постоянно, или это действительно правда.
Она часто говорила несерьёзные вещи, и Вэй Юэ не очень верил её словам, тем более не верил, что его Сиюэ может быть такой коварной и хитрой.
— Тогда вам придётся широко открыть глаза, — Линлин мило улыбнулась, её улыбка была яркой и сияющей.
—
Банкет весенних персиков принцессы Лиян проходил в просторной беседке в самом центре персиковой рощи.
Вэй Сиюэ подала знак, и принцесса Чанпин поняла её с полуслова. Она громко сказала, обращаясь к розовым персиковым деревьям: — Было бы очень жаль не написать стихов, глядя на такие прекрасные персики.
— Сегодня, говорят, Ваше Высочество пригласили госпожу из резиденции Е, чьи поэтические таланты превосходят всех в столице, но почему её не видно? — Принцесса Чанпин притворилась, что оглядывается, и недоумённо спросила.
— Мы отправили приглашение госпоже Е, и она ответила, что придёт. Вероятно, что-то её задержало, — принцесса Лиян мило улыбнулась, выглядя очень нежной и великодушной.
— Она что, так невежлива? Даже если её что-то задержало сегодня, она должна была послать слугу, чтобы сообщить принцессе. Она просто высокомерна!
Голос принцессы Чанпин был резким и громче обычного, что вызвало перешёптывания среди благородных девиц.
— Что это за госпожа Е? Неужели она пренебрегает банкетом принцессы Лиян?
— Говорят, она дочь академика Императорской академии, мелкодушная, высокомерная из-за своего таланта. По-моему, с таким воспитанием, у неё, вероятно, не так уж много настоящего таланта, — возмущённо сказала одна из благородных девиц.
Вэй Сиюэ слушала разговоры, и её настроение было превосходным. Она сама налила себе бокал персикового вина и выпила его до дна.
Видя, что уже поздно, она тихо спросила матушку Чжоу, стоявшую рядом: — Что там с Е Линлин? Она ещё не пришла?
— Должна быть уже скоро, — нерешительно ответила матушка Чжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|