Глава 11 (Часть 2)

Ее прекрасные брови нахмурились. Казалось бы, Рэйко делала это так легко, но когда дело дошло до нее… она так долго работала над одним лепестком, но так и не смогла его отшлифовать.

Хацусакура вздохнула, молясь, чтобы завтра Рэйко пришла, и она смогла подарить ей заколку с сакурой.

Рэйко такая красивая, с заколкой она станет еще прекраснее.

Она никогда не видела человека красивее Рэйко.

Однако на следующий день знакомая девушка не пришла в назначенное время.

«Ничего страшного», — утешала себя Хацусакура. — «Возможно, у Рэйко что-то случилось. Люди всегда так заняты. К тому же, заколка для Рэйко еще не готова».

На третий день Рэйко не пришла.

На четвертый — тоже.

На пятый…

День за днем, год за годом.

Заколка с сакурой, давно готовая, благодаря заботе Хацусакуры, все еще сверкала первозданным блеском.

Сухой желтый лист упал на руку Хацусакуры.

— Уже осень… Сегодня… она снова не придет? — Хацусакура подняла голову, посмотрела на дерево персика, которое уже начинало приобретать человеческие очертания, и устало улыбнулась. — Пойду навещу ребенка.

И заодно подарю ей подарок на день рождения.

Путь, который обычно занимал один день, Хацусакура преодолевала очень долго.

Она пыталась найти следы присутствия Нацумэ Рэйко, но с тяжелым сердцем вынуждена была признать, что девушка давно покинула эти места.

Через полмесяца Хацусакура добралась до персикового дерева.

— Персик, — голос Хацусакуры был полон усталости.

Новорожденный дух персика предстал перед Хацусакурой, коснулся ее уголка глаза и с любопытством спросил: — Сакура, почему ты плачешь? Что-то случилось?

Хацусакура покачала головой и протянула ей заколку с персиковыми цветами: — Нет, я просто очень рада. Вот, это тебе подарок на день рождения. Его мы сделали вместе с одной девочкой.

— С девочкой? — удивился дух персика. — Тогда я буду беречь этот подарок. Нечасто встретишь ребенка, который хорошо относится к нам.

— Да… — тихо ответила Хацусакура. — Она была очень хорошей.

Хацусакура недолго гостила у духа персика и вернулась, как только начало темнеть.

Больше не нужно было искать следы Рэйко, поэтому на следующий день, едва рассвело, Хацусакура вернулась к своему дереву сакуры.

Но когда она села на ветку, персиковое дерево, на которое она всегда смотрела, исчезло.

Его пересадили. Там, где оно росло, нужно было проложить дорогу, и персик мешал. Его перенесли в другое место — такую информацию получила Хацусакура.

Но на самом деле персик погиб.

Новорожденный дух не выдержал такого потрясения и исчез из этого мира, так и не получив имени.

Хацусакура сошла с ума.

Одиночество и отчаяние поглотили ее.

Когда-то изящная, нежная и спокойная ёкай сакуры превратилась в странное проклятие, которое сейчас было перед Нацумэ Такаси.

— Рэйко… Рэйко… — голос Хацусакуры, прижатой к земле Годзё Сатору, становился все отчетливее.

Итадори Юджи, глядя на застывшего юношу, с беспокойством спросил: — Нацумэ, что с тобой случилось?

Нацумэ Такаси пришел в себя, увидел едва заметное беспокойство окружающих и, чувствуя тепло в груди, ответил: — Ничего, просто кое-что вспомнил.

Он присел и осторожно убрал черные волосы с лица Хацусакуры.

Показалось ее прекрасное, словно нарисованное, лицо.

— Неужели все проклятия, образованные из ёкаев, такие красивые? — удивилась Кугисаки Нобара.

Итадори Юджи и Фусигуро Мегуми согласно кивнули.

По сравнению с теми странными проклятиями, с которыми они сталкивались раньше, Хацусакура была просто красавицей.

Но в следующую секунду, увидев Нацумэ Такаси, Хацусакура начала отчаянно вырываться.

Она не сводила глаз с Нацумэ, пытаясь освободиться от хватки Годзё Сатору, но, не имея достаточно сил, лишь оставляла кровавые следы на полу.

— Рэйко! Рэйко!

Крик Хацусакуры заставил всех перевести взгляд с ее лица на Нацумэ Такаси.

Нацумэ Такаси нежно погладил Хацусакуру по голове. — Простите, я не Рэйко. Вы ошиблись.

— Нет… Не может быть… — сквозь слезы возразила Хацусакура. Крупные слезы катились из ее глаз и падали на пол. — Ты — Рэйко… Запах тот же…

— Разве ты сама не понимаешь? — Годзё Сатору наклонился к ней. — Имя Рэйко принадлежит девушке, а перед тобой — юноша.

— А-а-а! — Хацусакура разрыдалась еще сильнее, столкнувшись с жестокой реальностью. — Рэйко… Рэйко…

Нацумэ Такаси беспомощно посмотрел на Годзё Сатору. — Учитель Годзё, вы не могли бы отпустить ее?

Годзё Сатору немного подумал и кивнул, убрав ногу с Хацусакуры.

— Спасибо, учитель Годзё, — сказал Нацумэ Такаси и, сев напротив Хацусакуры, посмотрел ей в глаза. — Здравствуйте, я Нацумэ Такаси, внук Нацумэ Рэйко.

— Рэйко она… — голос Хацусакуры все еще дрожал от рыданий, но плач постепенно стихал.

— Моя бабушка умерла, — ответил Нацумэ Такаси. — Хотя вы и подверглись проклятию, вы, похоже, контролируете себя. Мы можем поговорить?

— Да, — кивнула Хацусакура.

— Вы…

Нацумэ не успел договорить, как Хацусакура, словно прочитав его мысли, сказала: — Я пришла, чтобы убить.

Все, кроме Нацумэ Такаси, резко посмотрели на Хацусакуру.

Не обращая внимания на напряженные взгляды, Хацусакура продолжила: — Я почувствовала ауру Рэйко и пришла сюда.

— Вы хотели убить Рэйко?

Хацусакура молчала.

Нацумэ Такаси улыбнулся. — На самом деле вы не хотели ее убивать, верно?

— Нет! Я хотела убить ее! Эту обманщицу! Я ненавижу ее! — яростно возразила Хацусакура.

— Правда? — тихо спросил Нацумэ Такаси, но его слова словно тяжелым грузом упали на сердце Хацусакуры.

Она снова тихо заплакала.

На этот раз Нацумэ Такаси промолчал.

Под тихие рыдания Хацусакуры юноша размышлял, стоит ли раскрывать свой секрет этим людям, с которыми он познакомился совсем недавно.

Он поднял голову, огляделся и снова опустил взгляд.

На самом деле… ответ уже есть, не так ли?

Юноша поглаживал шерсть Нянко-сенсея.

Впереди еще много дней, он не сможет вечно скрывать правду от них, рано или поздно все раскроется.

Он хотел им довериться.

И он хотел быть честным со своими друзьями.

«Прости, Учитель, я снова поступаю по-своему».

Нацумэ Такаси потерся щекой о Нянко-сенсея и, посмотрев на учителя и одноклассников, с облегчением улыбнулся. — Простите, мне нужно, чтобы вы кое-что сохранили в тайне. Позже я все объясню.

— Похоже, это что-то серьезное, — усмехнулся Годзё Сатору.

— Да… так и есть, — с улыбкой кивнул Нацумэ Такаси. — Я долго думал об этом.

— Не волнуйся! — Итадори Юджи обнял Нацумэ за шею. — Мы никому не расскажем, правда, Мегуми, Нобара?

— Угу, — ответил Фусигуро Мегуми.

Кугисаки Нобара бросила на него взгляд. — И без тебя знаем.

— Раз уж меня попросили мои ученики, как учитель, я обязан хранить секреты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение