Глава 17 (Часть 1)

Половина моей жизни принадлежит ёкаям, четверть — людям, а оставшаяся четверть — мне. — Нацумэ Такаси.

— Это существо, должно быть, проклятый дух. Эти дети прокляты.

Фусигуро Мегуми сделал вывод, не дожидаясь, пока Кухотори закончит говорить.

Из всей четверки никто не разбирался в видах и особенностях проклятий лучше него.

Ради своей проклятой сестры Цумики, Фусигуро Мегуми изучил множество материалов, встречался с различными знатоками проклятий, и даже через Годжо Сатору познакомился с несколькими проклинателями.

Проклятия бывают самыми разными: одни погружают в бесконечный сон, другие медленно убивают, третьи заставляют каждую ночь видеть кошмары.

В легких случаях они влияют на повседневную жизнь, в тяжелых — угрожают жизни.

Такова природа проклятий.

Сейчас тела детей были покрыты скверной, которая постепенно разъедала их.

Фусигуро Мегуми спокойно стоял и так же спокойно произнес:

— Если не найти источник проклятия, эти дети скоро умрут.

— Вот как, — на лице Кухотори появилось ожидаемое выражение.

У ёкаев есть свои методы диагностики. Она давно почувствовала, что жизненная сила детей угасает, но не могла понять причину.

Так это проклятие.

Для ёкаев это слово не было незнакомым.

Даже самый слабый ёкай обладает врожденной способностью проклинать.

Просто люди обычно называют полезные проклятия благословениями, а вредные — проклятиями.

Но все не так сложно.

В понимании ёкаев, и хорошее, и плохое — это проклятие.

То, что один считает прекрасным, не обязательно принесет счастье другому.

Например…

Бессмертие.

Самый быстрый способ снять проклятие — это уничтожить того, кто его наложил.

Кухотори сжала в руке оружие, вновь покрылась острыми перьями и направилась к выходу.

— Кухотори! — окликнул ее Нацумэ Такаси. — Мы пойдем с тобой.

Они пришли сюда, чтобы избавиться от скрывающегося здесь проклятого духа.

Это их миссия!

Кухотори обернулась. Ее черные, безжизненные глаза осмотрели четверку, и она молча покачала головой.

— Ты знаешь, где находится этот проклятый дух, иначе бы ты не действовала так целенаправленно, — сказала Кугисаки Нобара. — Ты давно знала, почему они стали такими, а нас позвала только для того, чтобы убедиться в своих догадках.

Под взглядами четверки, которых она считала еще детьми, Кухотори медленно кивнула.

— Ты с самого начала не сказала нам правду, — нахмурилась Кугисаки Нобара. — Эти дети не могли просто так подвергнуться проклятию, тем более у тебя на глазах.

Под сложным взглядом Нацумэ Такаси и вопросительным взглядом Итадори Юджи, Фусигуро Мегуми продолжил:

— Ты очень сильна. Если бы не Нацумэ, мы бы втроем не справились с тобой. Но такая сильная ёкай, как ты, позволила нескольким детям подвергнуться проклятию. Это возможно только если… ты сама это допустила.

— Или, точнее, ты позволила им контактировать с источником проклятия до того, как они были прокляты.

— Это правда? — Нацумэ Такаси посмотрел на нее.

Он хотел услышать признание из ее уст.

Даже если все улики указывали на нее, юноша был готов безоговорочно верить ей, пока она не признается.

Но…

Кухотори кивнула.

— Вы правы. Все произошло почти так, как вы и предполагаете.

Ее голос по-прежнему был нежным, полным вины.

— То, что все зашло так далеко, — моя вина. И теперь я должна это исправить.

Нацумэ Такаси крепче обнял Мадару и, глядя куда-то за спину Кухотори, спросил:

— Это как-то связано с младенцем-ёкаем?

Кухотори кивнула, а затем покачала головой.

— Что это значит? — нетерпеливо спросил он.

Кроме запечатанного младенца-ёкая, он не чувствовал здесь других нечеловеческих сущностей.

Это мог быть только он.

Но что означает этот кивок и последующее отрицание?

Молча Кухотори подошла к Нацумэ Такаси, потрепала его каштановые волосы, от которых исходило человеческое тепло, и ответила:

— На самом деле младенцев-ёкаев двое. Когда я их нашла, их ауры сильно отличались, но они были похожи внешне и находились вместе, поэтому я подумала…

— …что в этом месте, где бросают детей, родилась редкая пара близнецов-ёкаев.

— Близнецы-ёкаи — большая редкость, и они очень уязвимы в детстве. Но их детская хрупкость оборачивается невероятной силой во взрослом возрасте. Близнецы-ёкаи связаны друг с другом и в бою их сила многократно увеличивается.

— Я думала…

— …поэтому я их забрала.

— Они не близнецы? — спросил Итадори Юджи.

— Нет, — покачала головой Кухотори. — Они близнецы, но один из них давно умер, а в его тело вселился проклятый дух, о котором вы говорите.

— Мне следовало заметить это раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение