Глава 1

— С самого детства я часто видел странные вещи, которые не могли видеть другие. Наверное, это и есть то, что называют ёкаями. — Нацумэ Такаси. Примечание 1

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь редкую листву, падали на идущего человека, оставляя на нем пятна света.

В лесу было тихо, только и слышно, что треск случайно сломанных веток под ногами юноши.

— Это здесь? — Юноша остановился и посмотрел на старое дерево, обвитое засохшими лианами.

Его мягкий голос достиг ушей маленького ёкая, но, неизвестно почему, лишь усилил его страх.

— Д-да… Спасибо, господин Нацумэ… — Маленький ёкай, сидящий на плече юноши, дрожал.

Услышав дрожь в голосе, выдающую страх, юноша с сомнением посмотрел на свое левое плечо. Он уже хотел было спросить, в чем дело, как вдруг увидел, что маленький ёкай поспешно спрыгнул с него и, спотыкаясь, побежал вглубь леса.

Юноша окончательно растерялся и невольно нахмурился.

Пока фигурка маленького ёкая не скрылась в глубине леса, юноша, словно что-то вспомнив, расслабил брови и улыбнулся.

Близился полдень, солнце начинало припекать.

Юноша развернулся и уже собрался идти домой, как вдруг почувствовал позади себя опасную ауру.

Это ёкай!

Ёкай, от которого исходило зловоние, словно от гниющей грязи, приближался к нему с нечеловеческой скоростью.

Дыхание юноши на мгновение прервалось, а затем он бросился бежать.

— Фух… Фух…

Юноша тяжело дышал, но ёкай не отставал.

Нужно бежать быстрее, еще быстрее…

— А-а-а!

Его спину оцарапали, и с каждым шагом рана разрывалась все сильнее.

Шаги юноши замедлились, лоб покрылся холодным потом от сильной боли.

Но он не смел останавливаться, ведь из-за своего эгоизма он оставил Кошачьего учителя дома и вышел один, что и привело к такому исходу.

Он умрет…

Невольно подумал юноша.

Когти ёкая, похоже, были ядовиты, он отчетливо чувствовал, как тело постепенно перестает ему подчиняться.

Он обернулся и посмотрел на злобного ёкая, окутанного черным туманом, и тут же понял, откуда взялся страх в голосе маленького ёкая, когда тот убегал.

Это он…

Юноша заставил себя не думать о связи между этими двумя событиями, но разум не слушался.

Это была приманка…

Очевидное предательство обрушилось на юношу.

Он вздохнул, сознание затуманилось. Человеческие силы не безграничны, тем более у отравленного человека.

Падая, юноша испытал лишь легкое облегчение. К счастью… он не взял с собой Книгу Друзей, когда выходил из дома.

Как можно допустить, чтобы Книга Друзей, способная управлять ёкаями, попала в руки такого существа…

Голова кружится…

Тело… словно он лежал очень долго, все затекло и болит…

Нацумэ Такаси пошевелил пальцами. Что-то мягкое, словно он лежит на дорогом меху.

Он вдруг осознал, что что-то не так. Его кровать не такая мягкая. Это больше похоже на то, как если бы он лежал на Кошачьем учителе, когда тот принимает свой истинный облик.

И спина, которую оцарапали, совсем не болит.

Нацумэ Такаси открыл глаза. Взгляду предстало темное, почти без проблеска света, небо.

Он моргнул и понял, что это не обман зрения.

Дело не в том, что наступила ночь. Просто это место, должно быть, закрыто какой-то техникой, из-за чего небо потемнело.

У Нацумэ Такаси разболелась голова. Он не очень много знал об экзорцистах, но было очевидно, что это место относится к какой-то запретной зоне.

Он выпрямился, опустил голову и посмотрел на знакомую шерсть белого гигантского зверя. Сердце немного успокоилось.

Хоть он и не знал, как зажили его раны, и почему он с Кошачьим учителем оказался в этом месте, но, к счастью, Кошачий учитель был рядом.

Нацумэ Такаси наклонился и потерся лицом о спину гигантского зверя.

— Кошачий учитель, прости.

Привычные слова сорвались с губ, но не последовало ожидаемого ответа.

Только сейчас юноша заметил, что аура гигантского зверя, который всегда защищал его, сильно изменилась.

Изначально чистая, как родниковая вода, аура неизвестно где испачкалась грязью. Они смешались, сделав ауру большого ёкая отвратительно зловонной.

В сердце юноши внезапно закрался страх. — Кошачий учитель… Учитель… Мадара…

Он звал его снова и снова, но так и не получил ответа от большого ёкая.

Он звал его так долго, что голос Нацумэ Такаси охрип, но гигантский зверь по-прежнему не отвечал, даже не рычал.

Нацумэ Такаси упал на колени на спину гигантского зверя, из горла вырвался сдавленный всхлип, но глаза, казалось, высохли и не могли пролить ни капли слез.

Это все из-за его эгоизма, что все так обернулось.

Добросердечный юноша взвалил всю вину на себя.

Печальная аура, казалось, встревожила прекрасного белого гигантского зверя. Его хвост, похожий на плывущее облако, нежно коснулся макушки Нацумэ Такаси.

Почувствовав утешение гигантского зверя, Нацумэ Такаси вздрогнул и, опираясь на хвост, встал на спину зверя. Увидев, что творится вокруг, он больше не смог сдерживать слезы, и они хлынули из глаз.

Даже при виде отвратительной и ужасающей сцены, юноша долгое время не мог отвести взгляд.

Изуродованные трупы горой громоздились вокруг гигантского зверя, повсюду валялись оторванные конечности, кровь и органы.

И даже при этом, бесчисленное множество монстров, еще более уродливых, чем ёкаи, продолжали наступать.

Нацумэ Такаси закрыл рот рукой, слезы лились еще сильнее.

Плоть и кровь людей и ёкаев, обладающих огромной силой, всегда были желанной добычей.

Но все эти монстры, жаждущие их силы, были убиты гигантским зверем на расстоянии.

Лапы гигантского зверя были испачканы кровью, но юноша, лежавший на его спине… был чист.

Даже потеряв рассудок, гигантский зверь инстинктивно знал —

Юноша не любит грязь.

Нацумэ Такаси, обливаясь слезами, молча стоял на спине гигантского зверя еще долго. Наконец, когда слезы высохли, Нацумэ Такаси опустился, погладил длинную шерсть гигантского зверя и тихо произнес слова, которые гигантский зверь больше не мог услышать:

— Спасибо тебе, Кошачий учитель.

Сказав это, рука юноши, гладившая шерсть гигантского зверя, слегка дрогнула. Затем он достал из шерсти зверя знакомую старую тетрадь —

Книгу Друзей.

— Это слишком… Учитель… — Эмоции юноши, которые только начали приходить в норму, снова рухнули под натиском, и в голосе вновь зазвучали рыдания. — Если ты еще раз заставишь меня плакать… то больше не увидишь знакомого меня…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение