Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

…Он просто…» — Хань Ши вздохнула. — «Он просто из-за госпожи Лю, она очень строгая, поэтому мы всё это время живём здесь. Думаю, ему тоже нелегко.

Ваньцю, глядя на печальное лицо матери, почувствовала одновременно и сочувствие, и гнев: — Если эта госпожа Лю такая властная, зачем нам вообще с ними встречаться? Зачем самим искать неприятностей?

Видя, как её мать страдает в положении наложницы, Ваньцю решила, что никогда не повторит её судьбу.

Хань Ши печально сказала: — Я стала наложницей не по своей воле. Но раз уж я вышла за него замуж, то на всю жизнь стала его человеком. Если мне не суждено вернуться в дом, ничего не поделаешь. Но если я не получу признания семьи Цзя и после смерти не смогу обрести покой в семейном склепе, то…» — Голос Хань Сюхэ дрогнул.

Ваньцю поспешно обняла мать: — Мама!

Хань Ши вытерла уголки глаз и тихо сказала: — Цюэр, теперь твой отец наконец-то хочет забрать тебя домой, это значит, что он признал тебя. Ты — моя единственная надежда. Если даже ты не вернёшься, то у меня не останется никакой надежды.

Ваньцю, не отрываясь, смотрела на мать: — Ты хочешь, чтобы я вернулась в дом семьи Цзя, а потом нашла способ забрать тебя?

На губах Хань Ши появилась лёгкая улыбка: — Я рада, что ты так думаешь, что у тебя такая заботливая душа. Но ещё важнее то, что твой отец всё же заботится о тебе. Он нашёл тебе хорошего жениха — говорят, это третий сын канцлера. И ты станешь его главной женой! Я не хочу, чтобы ты, как и я, была наложницей, чтобы к тебе относились свысока. Это хорошо для тебя, и это мой шанс вернуться в дом. Ты согласна?

Услышав слова матери, Ваньцю задумалась. Мать очень хотела вернуться в дом семьи Цзя. Если она согласится на этот брак, то у матери появится шанс изменить свою жизнь и не оставаться в этой глухой деревне навсегда. Но она совсем не знала этого третьего сына канцлера, даже не видела его. Неужели её судьба должна решиться из-за этого внезапного предложения? Это не то, чего она хотела. Но, глядя в печальные и полные надежды глаза матери, Ваньцю заколебалась…

— Но… учитель ещё не вернулся. Я должна хотя бы сказать ему, что уезжаю, — Ваньцю всё ещё сопротивлялась.

— Я знаю, что ты относишься к учителю как к отцу. Но он уехал и неизвестно, когда вернётся. Брак уже устроен, день свадьбы скоро, мы не можем ждать его возвращения. Не волнуйся, когда твой учитель вернётся, я всё ему объясню. Он поймёт твою заботу о матери! — Видя, что Ваньцю наконец-то сдалась, Хань Ши слабо улыбнулась, не зная, радоваться ей или грустить.

Часть 5. Первое знакомство с домом семьи Цзя

Обновлено 13.09.2013 11:15:02. Количество знаков: 2786

Как только Ваньцю вошла в дом семьи Цзя, она постоянно слышала, как слуги обращались к ней:

— Вторая госпожа!

— Добро пожаловать, вторая госпожа!

— Вторая госпожа вернулась?

В их словах не было ничего плохого, но Ваньцю чувствовала себя так, словно попала в ловушку. Она спросила Цзя Дэ, почему все так усердно называют её «второй госпожой».

Цзя Дэ смущённо улыбнулся и сказал, что это распоряжение госпожи Лю.

Ваньцю вместе с Цзя Дэ вошла в главный зал. Там сидели мужчина лет сорока с полным лицом и женщина примерно того же возраста, одетая в богатые одежды и украшения. Ваньцю догадалась, кто они.

Цзя Дэ поклонился им и сказал: — Господин, госпожа, вторая госпожа вернулась!

Цзя Фугуй, увидев свою дочь, которую никогда раньше не встречал, был поражён её красотой и изяществом. Несмотря на простое платье, она была прекрасна. Он обрадовался и хотел подойти к ней, чтобы выразить свою отцовскую любовь. Но вдруг раздался холодный голос Лю Ши: — Хорошо, что вторая госпожа вернулась. Она же не чужая. Сяо Цин, проводи вторую госпожу в её комнату!

Цзя Фугуй остановился на полпути. Он был недоволен бестактностью Лю Ши, но ничего не сказал и лишь улыбнулся Ваньцю: — Цюэр, ты, наверное, устала с дороги. Иди отдохнуть, переоденься, а потом приходи ужинать. Вся семья хочет с тобой познакомиться.

Ваньцю уже почувствовала напряжённую атмосферу в зале и решила не называть его «отцом». Так было даже лучше — не нужно было общаться с этой женщиной. Она ещё не решила, как обращаться к этой властной госпоже. Ваньцю молча последовала за служанкой в зелёном платье, которая вышла из-за спины Лю Ши.

Вот так прошла их первая встреча. Ваньцю про себя усмехнулась: «Вот так принято в знатных семьях!» В этом доме не было не только родственных чувств, но и элементарного радушия. Если бы не желание облегчить страдания матери, она бы сразу ушла.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение