Глава 3 (Часть 2)

У Цзя Дэ на лбу действительно выступил пот. Он посмотрел на Хань Ши с мольбой о помощи. Хань Ши поспешно взяла Ваньцю за руку и объяснила: — Дело вот в чём, Цюэр. Твой отец устроил для тебя брак. Свадьба через семь дней, поэтому он хочет поскорее забрать тебя домой.

В деревнях девушки часто выходили замуж в четырнадцать-пятнадцать лет. Ваньцю уже исполнилось семнадцать, и она много слышала о замужестве, поэтому новость о том, что отец нашёл ей жениха, не слишком удивила её. Однако неожиданностью стало то, что её так называемый «отец», который никогда её не навещал, вдруг решил позаботиться о её замужестве. Она замерла на мгновение, а затем, посмотрев на мать, спросила: — Если я поеду в дом, ты тоже поедешь?

Хань Ши застыла, не в силах ответить. Это был болезненный вопрос для неё. Цзя Дэ смущённо опустил голову.

Ваньцю, увидев их реакцию, всё поняла. Её лицо изменилось, и она сердито сказала Цзя Дэ: — Почему моя мать не может вернуться в дом? Отец оставил её в этой деревне на много лет, даже не навестил ни разу, а теперь хочет забрать меня одну, оставив мать здесь. Что это значит?

Ваньцю говорила всё более возбуждённо, её голос становился громче. Хань Ши, видя, что Цзя Дэ чувствует себя неловко, поспешно взяла дочь за руку. Хотя Цзя Фугуй не заботился о них, это не было виной Цзя Дэ. Однако Ваньцю не собиралась успокаиваться: — Мне всё равно, что происходит в доме, но если мать не вернётся, я тоже никуда не поеду! — Сказав это, она отбросила руку матери и, не оглядываясь, убежала в свою комнату.

Хань Ши звала её: — Цюэр! Цюэр! — но Ваньцю не остановилась. Хань Ши беспомощно посмотрела на Цзя Дэ.

Цзя Дэ смотрел, как Ваньцю убегает, и, несмотря на некоторое смущение, в глубине души восхищался ею. Казалось, госпожа Ваньцю не стремилась к богатству и роскоши, а лишь защищала свою мать. Она была по-настоящему преданной дочерью.

Поскольку Ваньцю отказалась ехать с ним, Цзя Дэ не мог силой заставить её. Он опустил голову и сказал Хань Ши: — Вторая жена, если госпожа Ваньцю действительно не хочет возвращаться, мне придётся вернуться и доложить господину и госпоже.

Увидев, что Цзя Дэ собирается уходить, Хань Ши почувствовала неловкость. Она боялась, что господин подумает, будто они с дочерью неблагодарны. Поколебавшись, она поспешно окликнула Цзя Дэ: — Дэ Шу, подожди!

Цзя Дэ обернулся. Хань Ши, натянуто улыбнувшись, сказала: — Дэ Шу, не спеши, отдохни немного. Я ещё раз поговорю с Цюэр.

Цзя Дэ подумал, что это хорошая идея. Ваньцю так предана своей матери, что, возможно, послушает её. Он кивнул и вернулся в дом, чтобы подождать.

Хань Ши, задержав Цзя Дэ, пошла в комнату дочери.

Ваньцю сидела в своей комнате, дуясь. У неё не было тёплых чувств к отцу. С самого рождения она его не видела и знала о нём лишь понаслышке. Встретившись с ним, она вряд ли смогла бы назвать его «отцом». Судя по его отношению к матери, он не считал её своей женой, а лишь инструментом для рождения детей. Они с матерью жили вдвоём много лет, и за это время Ваньцю начала понимать, насколько холоден и безразличен её отец. В её сердце зародилась обида на отца и на далёкий столичный дом семьи Цзя. Она думала, что так будет всегда, что они будут жить отдельно, не вмешиваясь в дела друг друга. Но неожиданно ей решили устроить брак. Почему они вдруг вспомнили о ней? И почему свадьба так скоро?

Пока она размышляла, снаружи послышался голос матери: — Цюэр! — Не дожидаясь ответа, Хань Ши вошла в комнату.

Ваньцю встала и молча посмотрела на мать.

Хань Ши подошла к ней, посмотрела на неё, затем положила руку ей на плечо и вздохнула: — Цюэр, ты уже взрослая. Девушки в деревне в твоём возрасте уже становятся матерями. Я тоже думала найти тебе жениха, но решила, что твой отец должен этим заняться. Теперь он позаботился о тебе. Всё-таки он не забыл тебя, и это хорошая новость.

На лице Ваньцю появилось недовольство. Она хотела высказать всё, что думает об отце, но Хань Ши, словно прочитав её мысли, остановила её жестом и продолжила:

— Я знаю, что ты недовольна своим отцом, но его нельзя во всём винить. Он заботится о нас, иначе не отправлял бы нам деньги и еду все эти годы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение