Ваньчэн (Часть 2)

Хэ Ду вздрогнул. Ненависть на его лице сменилась растерянностью и раздражением.

Он нахмурился, колеблясь, стоит ли сначала обработать рану Лу Маньчжоу. В этот момент Лу Маньчжоу заговорил первым: — Не спеши, не торопись.

Хэ Ду поднял голову, наблюдая за выражением лица Лу Маньчжоу.

Лу Маньчжоу был высоким, и Хэ Ду всегда приходилось смотреть на него снизу вверх.

Лу Маньчжоу улыбался очень мягко, но при ближайшем рассмотрении в его взгляде, казалось, таилась легкая грусть. Его левая рука коснулась щеки Хэ Ду.

Кровь размазалась по лицу Хэ Ду, потекла к его губам и немного попала в рот.

Во рту распространился привкус железа.

Лу Маньчжоу мягко сказал: — А-Ду, твои желания обязательно сбудутся.

Ты убьешь своего врага и отомстишь за своих родителей.

Ты будешь странствовать по цзянху с одним мечом.

Тебе больше не придется прятаться и скитаться со мной, как сейчас.

Когда ты освоишь все мои навыки, когда сможешь победить меня, все эти желания сбудутся.

Я знаю, ты ненавидишь меня, потому что я убил твоих родителей.

Четверть часа назад Лу Маньчжоу и Инь Чэн разговаривали у ворот резиденции.

— Тот парень, которого ты привел, выглядит так, будто у него с тобой вражда, — сказал Инь Чэн.

Лу Маньчжоу спокойно ответил: — Да, вражда. Вражда за убийство отца и матери.

Его отец был правителем Хэчэна.

Инь Чэн немного удивился: — И ты все равно приютил его?

Лу Маньчжоу безразлично усмехнулся: — Чувствую вину. Думал научить его боевым искусствам, чтобы потом, если он уйдет от меня, смог себя защитить.

Даже если он потом убьет меня, я не буду жаловаться.

Инь Чэн уколол его: — Ты убил слишком много людей.

Если ты будешь чувствовать такую вину перед каждым, разве не каждый захочет тебя зарезать?

Лу Маньчжоу ничего не сказал, лишь поднял бровь, глядя на Инь Чэна, неясно, было ли это молчаливым согласием или опровержением, а затем повернулся и вернулся в резиденцию.

Конечно, Хэ Ду всего этого не знал. Он думал, что хорошо скрывает свои намерения, и все его мысли были о том, как освоить все навыки Лу Маньчжоу, а затем пронзить его насквозь.

Когда он впервые встретил Лу Маньчжоу в Юнчэне, он уже тогда решил, что не даст этому человеку сбежать, и обязательно последует за ним.

В первые полмесяца, что он провел с Лу Маньчжоу, он бесчисленное количество раз хотел напасть на него ночью, пока тот спит, но обнаружил, что Лу Маньчжоу ночью слишком бдителен, и ему никак не удавалось это сделать.

Поэтому, когда Лу Маньчжоу позже предложил научить его боевым искусствам, Хэ Ду с готовностью согласился.

Убить его с помощью навыков, которым он сам научил... Хэ Ду задумался, какой будет его реакция в тот момент.

Утром они вроде как поссорились. Сказав те две фразы, Лу Маньчжоу оставил Хэ Ду одного в комнате и ушел.

Хэ Ду молча тренировался весь день, а к вечеру так устал, что после умывания рухнул на кровать и лежал с закрытыми глазами, погруженный в мысли.

Молчаливое противостояние с Лу Маньчжоу было крайне редким, это случилось впервые с тех пор, как они познакомились.

Раньше Хэ Ду всегда держался холодно, изредка обмениваясь парой фраз, а Лу Маньчжоу рядом болтал без умолку.

Хэ Ду иногда даже думал, что если бы Лу Маньчжоу не подобрал его в Юнчэне, его одинокое бегство наверняка было бы очень скучным.

А сегодня рядом было необычайно тихо, как раз подходяще, чтобы успокоиться и поразмыслить.

Но сейчас Хэ Ду был очень раздражен. В его сознании то и дело всплывали картины убийства его родителей. Он видел страшную рану на шее матери, кровь, непрерывно вытекающую из раны и окрашивающую землю в красный цвет. Затем эта кровь, извиваясь, стекала на ладонь Лу Маньчжоу, превращаясь в шрам на его руке, похожий на сороконожку.

Хэ Ду открыл глаза, сел и взъерошил свои растрепанные волосы.

Он ненавидел видеть кровь, при виде крови его тут же тошнило.

Подумав об этом, он инстинктивно потрогал лицо. Кровавое пятно, которое Лу Маньчжоу оставил на его лице утром, давно было смыто, но Хэ Ду все еще чувствовал этот привкус железа.

Лу Маньчжоу, Лу Маньчжоу... После того как это имя дважды промелькнуло в его затуманенном сознании, Хэ Ду вдруг с запозданием осознал: куда делся Лу Маньчжоу?

Почему он до сих пор не вернулся?

Неужели он сбежал один?

Эта мысль поразила Хэ Ду как громом. Враг, за которым он так усердно следовал целый месяц, вдруг сбежал. Где ему искать его в огромном цзянху?

Как он теперь отомстит?

Кто научит его боевым искусствам?

Хэ Ду перестал спать, наспех натянул какую-то одежду и в панике выбежал наружу. В конце концов он обнаружил Инь Чэна и Лу Маньчжоу во дворе, пьющих и играющих.

Хэ Ду: ...

Ну вот, зря волновался.

Хэ Ду подумал, что у него что-то не так с головой. Даже если бы Лу Маньчжоу действительно сбежал, он мог бы найти другого учителя, учиться три-пять лет, а потом пойти убить его — это было бы не поздно. Почему он решил, что больше никогда его не встретит?

Подумав об этом, Хэ Ду повернулся и пошел прочь.

Он хотел быстро уйти, чтобы этот негодяй Лу Маньчжоу не увидел его в таком неловком положении.

Однако все пошло не так, как он хотел. Лу Маньчжоу окликнул его: — Хэ Ду?

— Что с тобой?

Хэ Ду скованно повернулся, опустил голову и осмотрел себя. Из-за спешки, с которой он выбежал искать его, он был только в исподнем, ворот распахнут, на ногах — только один ботинок, да и тот надет наоборот.

Отлично. Увидеть юного правителя Хэчэна в таком жалком виде — это усугубило его положение.

Хэ Ду скривил губы, выдавив из себя скованную улыбку для Лу Маньчжоу. В его взгляде снова появилась нотка нетерпения: — Просто вышел прогуляться.

Лу Маньчжоу, видя его таким, вероятно, догадался, о чем он думает — боится, что Лу Маньчжоу сбежит, и ему некуда будет его преследовать.

В этот момент Лу Маньчжоу стало одновременно смешно и немного сердито. Он махнул Хэ Ду: — Иди скорее обратно. Ты даже не оделся как следует.

Хэ Ду ничего не ответил, повернулся с каменным лицом и ушел.

Лу Маньчжоу, глядя на его поспешно удаляющуюся спину, не удержался от легкой усмешки.

Инь Чэн посмотрел на него: — И ты еще можешь смеяться?

Лу Маньчжоу пожал плечами: — Такой милый.

Инь Чэн глотнул вина: — Надеюсь, когда он тебя убьет, ты скажешь то же самое.

Лу Маньчжоу по-прежнему улыбался глазами, глядя на полную луну в небе: — Неважно. Я же сказал, у меня не будет жалоб.

Лунный свет упал в чашу с вином. Лу Маньчжоу отпил глоток, и лунный свет был разбит вдребезги.

Раньше он воевал, привык к смерти, и всегда любил говорить о таких вещах легко и непринужденно.

Инь Чэн больше не поднимал эту тему, только сказал: — Завтра тебе придется уйти.

Соглядатай этого Пса-императора, которого он посадил у меня, вероятно, уже доложил о твоем местонахождении. Тебе придется уйти завтра в час Инь (с трех до пяти утра).

— ... — помолчав немного, добавил: — Безопасного пути.

Лу Маньчжоу поднял чашу, чокнувшись с ним: — Угу, и тебе безопасного пути.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение