Глава 7 (Часть 2)

»

Вэнь Цзю, опустив голову, играла с зажигалкой, щелкая ею и отпуская. Пурпурно-красное пламя вспыхивало и гасло...

Хуа Сюнь забрал у нее зажигалку, поднял руку и погладил ее по голове. Его голос был ленивым и нежным:

— Послушай, не будь такой категоричной, не причиняй себе вреда.

— Где ты увидел, что я причиняю себе вред?

Снова повисло неловкое, тревожное молчание.

Он слегка прищурился, выпуская из ноздрей сизый дым:

— Почему ты тогда не пошла в университет?

Вэнь Цзю молчала, опустив голову и ковыряя ногти.

— Почему не пошла в университет? — В его голосе послышались резкие нотки.

— Родители умерли, не было денег на учебу, — сказав это, она оторвала ноготь на мизинце.

— ...

Хуа Сюнь замер. Лишь спустя некоторое время он тихо ответил:

— Прости, я думал, ты... — Он думал, что Вэнь Цзю не смогла учиться из-за скандала с признанием.

— Ты думал, что я плохо училась, была неуспевающей, не сдала экзамены в университет, поэтому и не пошла учиться, — ее голос стал резким. Выпалив это, она скривила губы в насмешливой усмешке.

— Вэнь Цзю! — сердито крикнул Хуа Сюнь. — Я никогда так не думал! В моих глазах ты всегда была... — Всегда была самым особенным, самым нежным созданием.

— Всегда была плохой девчонкой, — равнодушно прервала его Вэнь Цзю, усмехнувшись. — Прошло восемь лет, учитель Хуа, не нужно специально приходить ко мне, чтобы снова унизить.

— Восемь лет назад я призналась тебе в любви. Конечно, в этом была доля розыгрыша, желания подшутить над тобой, но моя симпатия была искренней.

— Это я была слишком глупа. Я не ожидала, что дело дойдет до новостей, что твоя репутация пострадает. Это действительно моя вина. Мне не следовало быть такой невежественной и импульсивной. Даже если я испытывала симпатию, это было мое личное дело, я не должна была ставить тебя в неловкое положение.

Хуа Сюнь не рассердился, а рассмеялся. Он опустил глаза и усмехнулся с самоиронией:

— Вэнь Цзю, разве твоя юность не была и моей юностью?

Вэнь Цзю застыла, глядя на ночной пейзаж за окном, и промолчала.

Он опустил взгляд, глубоко затянулся сигаретой. Его голос стал хриплым, слегка пьяным:

— В семь лет мои родители развелись. Я прервал учебу на полгода, уехал в деревню к дедушке и только через полгода вернулся в город учиться.

— В тринадцать лет умер мой дедушка. Я снова прервал учебу на год. Полгода сидел один дома, курил, пил, играл в игры, пребывая в упадке, а потом полгода путешествовал в одиночестве.

— В шестнадцать лет я поступил в университет.

— Мой отец годами не бывал дома. За все детство я видел его считанные разы.

— В девятнадцать лет, на последнем курсе, я готовился к отъезду за границу, но...

Он выпустил кольцо дыма:

— Только тогда я узнал, что мой отец не был бездельником, который не возвращается домой.

— Он был агентом под прикрытием, внедренным полицией к врагу. Когда его личность раскрыли, его убили. Семь ножевых ранений, ему отрубили руки и ноги.

Поэтому в ту ночь, когда луна была очень большой и круглой, он один поехал в Цзиньцзян, нашел человека, который зарубил его отца, купил большой нож и нанес ему несколько ударов. Ни один удар не был смертельным, но они причинили этому человеку невыносимую боль и сделали его инвалидом на всю жизнь.

И в ту же ночь, когда луна была большой и круглой, а акации сладко пахли, он встретил Вэнь Цзю.

Ее платье на бретельках, ее ямочки на щеках, ее клубника сорта «Сливочный крем»... все это было словно нож, приставленный к его уязвимому месту, удар за ударом поражающий его жизненно важные точки.

Выпустив кольцо дыма, он неторопливо продолжил рассказ о прошлом:

— В тот год, когда я заменял у вас уроки, мне было двадцать два.

— До встречи с тобой моя двадцатилетняя жизнь пронеслась как в ускоренной перемотке.

— Хотя я нравился многим девушкам, и стопка полученных любовных писем была толщиной с учебник, на самом деле ни одна девушка не признавалась мне в любви лично.

— А ты другая. Ты была дерзкой до безумия. Мало того, что публично призналась мне в любви, так еще и наделала столько шума.

— Добиваться мужчину так, чтобы попасть в новости... Ты, наверное, первая в истории.

Вэнь Цзю не знала, смеяться ей или злиться. Она отвернулась от него.

— Повернись и посмотри на меня.

Вэнь Цзю не обращала внимания.

Хуа Сюнь развернул ее к себе лицом, коснулся ее щеки. Его грубоватые пальцы провели по ее коже:

— Ты так пылко и опрометчиво ворвалась в мое сердце, как я мог устоять, а?

С самого детства среди сверстников и тех, кто был старше, он всегда был лучшим, самым выдающимся. Его с юных лет возвели на пьедестал.

Девушек, которым он нравился, было бесчисленное множество, но ни одна не осмеливалась признаться ему публично.

Красивые и выдающиеся девушки не могли заставить себя потерять лицо и опуститься до того, чтобы добиваться его. Обычные, скромные девушки не решались его преследовать.

Только Вэнь Цзю. Она была первой и единственной. Бесстрашная, свободная и необузданная, словно африканский гепард, она властно и стремительно ворвалась в его сердце, не дав ему ни малейшего шанса опомниться.

— Вэнь Цзю, я знаю, что ты злишься.

— Но восемь лет назад я был твоим учителем на замене. Формально у нас были отношения учителя и ученицы. Одни только эти два слова — «учитель и ученица» — означали границу, которую мы не могли переступить.

Вэнь Цзю, опустив голову, всхлипнула:

— Я знаю. Учитель Хуа, я была неправа, действительно неправа. Простите. Но кроме запоздалого извинения, я не знаю, как загладить тот вред, который я вам причинила.

Хуа Сюнь, видя, что она никак не может понять, беспомощно вздохнул:

— Глупышка, ты действительно... Тогда я все время говорил тебе хорошо учиться, поступить в университет и потом прийти ко мне. Я думал, ты поймешь.

Вэнь Цзю резко подняла голову и моргнула. Ее сердце сбилось с ритма.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение