Глава 9. Рыбка (Часть 2)

— Ваше Величество меня недооценивает, — с улыбкой покачала головой наложница Хуэй. — Я всегда была равнодушна к подобным вещам.

Она говорила так беззаботно, что императрица почти поверила в ее искренность.

Однако у императрицы не было настроения продолжать разговор, и, обменявшись с ней еще парой фраз, она отпустила наложницу Хуэй.

Выйдя из Императорского сада, Ланьфан, личная служанка наложницы Хуэй, тихо спросила: — Госпожа, мы так долго ждали… почему же так быстро ушли?

— Сегодня я лишь посадила семя, — улыбнулась наложница Хуэй. — Чтобы оно пустило корни и дало ростки, нужно время. — Ее мягкое выражение лица сменилось суровым. — Не верю, что императрица будет спокойно смотреть, как наложница Чжоу занимает ее место!

В Императорском саду императрица отдыхала в беседке.

Юньмо обмахивала ее веером и говорила: — Ваше Величество, наложница Чжоу ведет себя так вызывающе… Даже наложница Хуэй не смогла этого вынести. Почему Вы ничего не предпринимаете?

Императрица прикрыла глаза и усмехнулась: — Сколько людей в этом дворце ждут, когда я сделаю первый шаг? Если я поддамся их провокациям, император отвернется от меня.

Хотя влияние императрицы ослабло, она все еще оставалась императрицей. Пока она не совершит ошибки, император не сможет ее сместить.

Юньмо замолчала, а затем спросила: — Тогда что же нам делать?

Императрица медленно открыла глаза и тихо произнесла: — Некоторые вещи не нужно делать самой… Мне нужно найти орудие.

Она посмотрела на ясное, безоблачное небо.

Внезапно она увидела квадратный воздушный змей, неровно парящий в воздухе.

В конце апреля в столице часто дул южный ветер. Змей медленно плыл в сторону Императорского сада. Императрица невольно посмотрела на него и заметила, что на нем, кажется, были нарисованы цветы.

Лицо императрицы помрачнело. Наверняка какая-то хитрая лисица пытается привлечь внимание императора.

Видя недовольство императрицы, Юньмо сказала: — Ваше Величество… Кажется, этот змей летит со стороны Холодного дворца.

Императрица холодно посмотрела на служанку и встала: — Я хочу посмотреть, у кого хватило смелости, находясь в Холодном дворце, так открыто заигрывать с императором!

— Слушаюсь, Ваше Величество! — поспешно ответила Юньмо.

У ворот Холодного дворца была длинная, хоть и неширокая улица, которая отлично подходила для запуска воздушного змея.

— Дядя, ты такой молодец! — воскликнула Ян Чучу, держа в руках нить змея.

— Я же говорил, что нужно хорошенько разбежаться, чтобы он взлетел, — с гордостью сказал стражник Ван, глядя на стражника Чжана.

— Подумаешь… — пробормотал стражник Чжан.

С тех пор как Ян Чучу подкупила их мушмулой, она каждый день приходила погреться на солнышке.

Сначала она высовывала одну ладошку за ворота, потом руку, а несколько дней назад — уже половину тела.

Стражники Ван и Чжан сначала думали, что это нарушение правил, но потом поняли, что Седьмая принцесса очень послушная и играет совсем недолго, не создавая им проблем.

К тому же, маленькая принцесса была такой милой и сладкоречивой, что незаметно стала для них источником радости во время дежурства.

Сегодня принцесса пришла к воротам с воздушным змеем и робко спросила: — Дяди-стражники, не могли бы вы запустить мой змей? Я буду хорошей девочкой и не выйду за ворота! Запустите его для меня, пожалуйста! Я никогда не видела, как летают змеи…

Ее большие глаза блестели, в них читались надежда, смущение и мольба.

Сердца стражников Вана и Чжана растаяли.

И вот два взрослых мужчины стали разбираться, как запустить воздушного змея.

Как только змей взмыл в воздух, маленькая принцесса захлопала в ладоши, а стражник Ван чуть не подпрыгнул от радости.

— Дядя Чжан тоже молодец! — похвалила Ян Чучу. — Пусть он летит невысоко, зато я могу его лучше рассмотреть!

На лице стражника Чжана наконец-то появилась улыбка.

Когда подошел Ли Гуанлу, он увидел, как эта троица весело играет у ворот Холодного дворца, и просто остолбенел.

— Приветствую принцессу… — произнес Ли Гуанлу.

Стражники Ван и Чжан обернулись, увидели его и смущенно отошли в сторону.

— Молодой господин, не хотите запустить змея вместе с нами? — беззаботно спросила Ян Чучу.

— Благодарю, принцесса, но у меня есть дела, — с улыбкой ответил Ли Гуанлу. — Не буду мешать Вашей игре. — С этими словами он, как обычно, вошел в Холодный дворец, не сказав ни слова о том, что стражники Ван и Чжан пренебрегают своими обязанностями.

Стражники наконец-то вздохнули с облегчением. Стражник Ван, немного успокоившись, хотел было попросить принцессу вернуться в Холодный дворец, но, подняв голову, увидел несколько фигур у входа на улицу.

Узнав приближающихся, стражники Ван и Чжан побледнели и покрылись мурашками.

Во главе процессии шла женщина в роскошном, расшитом золотом платье. Она выглядела величественной и грозной.

Брови императрицы были нахмурены, лицо выражало гнев, казалось, она вот-вот разразится громом.

Свита императрицы тоже выглядела по-разному. Кто-то был удивлен, кто-то злорадствовал, а кто-то… не мог поверить своим глазам.

У ворот Холодного дворца два стражника и ребенок запускают воздушного змея! Что здесь происходит?!

Ян Чучу медленно обернулась и широко улыбнулась.

Ого, рыбка клюнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение