Глава 1

Глава 1

Ночь окутала все вокруг. Одинокая луна сияла в небе. Кто-то толкнул дверь, и раздался резкий скрип, особенно пронзительный в безмолвной тишине глубокой ночи.

Лунный свет лениво озарил вышедшую синюю фигуру, отчего лицо человека стало бледным, как бумага, а его силуэт в простой одежде казался хрупким и худым.

Это был юноша, лет шестнадцати-семнадцати. Черты его лица были тонкими, но во взгляде читалась непреклонная острота.

Слишком светлые брови, слишком тонкие губы, слишком бледное лицо.

Говорят, люди со светлыми бровями несчастливы, а люди с тонкими губами — язвительны. Значит, он был именно таким — несчастливым и язвительным.

Он поднял голову, взглянул на небо и зашагал прочь.

Из-за двери выскочили двое стражников и преградили ему путь. Сложив руки в знак уважения, они спросили:

— Не знаем, куда господин Цянь Сэ намеревается отправиться так поздно?

Цянь Сэ Дье Чжай поджал тонкие губы, не выказывая ни капли снисхождения:

— Разве я под домашним арестом?

Стражники давно знали его колкий нрав и пропустили мимо ушей недобрый тон вопроса:

— Господин Цянь Сэ — близкий друг старшего молодого господина и спаситель третьего молодого господина. Как Усадьба Шэ может держать вас под арестом? Просто, если господин желает уйти, стоило бы дождаться рассвета, чтобы старший молодой господин мог проводить вас.

Эти слова были разумны и вежливы. Любому другому человеку было бы трудно отказаться, но Дье Чжай обладал странным и упрямым характером. Правила гостеприимства, мораль и этикет для него ничего не значили. Он вскинул бровь и резко бросил:

— Прочь с дороги.

Он действительно ни во что не ставил слова стражников, поступая по-своему.

— Господин Цянь Сэ, пожалуйста, не усложняйте нам жизнь, — один из стражников шагнул вперед, снова преграждая ему путь.

Дье Чжай был уверен, что эти двое не посмеют применить силу. Он оттолкнул стражника и сделал еще несколько шагов, но затем остановился, словно что-то внезапно вспомнив, и обернулся:

— Я бессилен помочь Бай Цао. Могу лишь дать несколько советов. Передай ему.

Стражник опешил от этих слов и замялся.

Дье Чжай, не обращая на него внимания, пробормотал, будто говоря сам с собой:

— Тот удар повредил его синьмай. Хотя я смог подавить рану и спасти ему жизнь, это все, что я мог сделать…

Стражник вздрогнул и хотел что-то сказать.

Дье Чжай проигнорировал его и равнодушно продолжил:

— Посоветуй ему отрешиться от мирских дел, ни о чем не спрашивать и ни во что не вмешиваться. Так, возможно, он доживет до жогуань.

Сказав это, он развернулся и ушел.

Он уже некоторое время препирался со стражниками у ворот. Если бы Лань Тан проснулся, его ночной уход и нежелание встречаться оказались бы напрасными.

Поэтому, закончив говорить, он ушел не мешкая ни секунды.

А двое стражников, ошеломленные его словами, так и не пришли в себя, чтобы остановить его.

Бай Цао был третьим молодым господином Усадьбы Шэ. Три месяца назад он получил внутреннюю травму, повредившую синьмай, и впал в кому.

Семья Шэ приглашала знаменитых врачей со всех сторон, но все они оказались бессильны.

Дье Чжай был близким другом старшего молодого господина Усадьбы Шэ, Лань Тана. Он давно странствовал по цзянху, обладал на редкость замкнутым и странным характером, и, несмотря на превосходные медицинские познания, неохотно брался за лечение.

Лань Тан пригласил его, и Дье Чжай, из уважения к дружбе, приложил все усилия.

Теперь, поставив диагноз, что Бай Цао не доживет до совершеннолетия, он чувствовал себя крайне неловко. Он подвел Лань Тана и не мог смотреть ему в глаза.

Лунный свет серебром разлился по земле.

Но Дье Чжаю было не до любования пейзажем. Он думал о мягкой улыбке Бай Цао и глубоко вздыхал.

Внезапно он споткнулся обо что-то мягкое. Оно едва заметно шевельнулось, заставив Дье Чжая нахмуриться.

В лунном свете он разглядел лежащую на земле девушку — растрепанную, с грязным, желтоватым и изможденным лицом. Было очевидно, что она тяжело больна.

Дье Чжай поднялся и отступил на шаг. Холодно взглянув на лицо девушки и оглядев окрестные огни, он повернулся, собираясь пойти другой дорогой.

Сделав несколько шагов, он вспомнил бледную, но светлую улыбку юного Бай Цао. Сердце его дрогнуло, и он не смог заставить себя уйти. Тихо выругавшись, он вернулся.

Дье Чжай понимал, что редко проявляет доброту. Вздохнув, он наклонился, чтобы помочь девушке.

Хотя девушка была примерно его возраста и очень худа из-за болезни, Дье Чжай был физически слаб. Пытаясь поднять ее, он пошатнулся и упал на землю, от падения его лицо побелело.

Дье Чжай тихо застонал, стиснул зубы, оттолкнул ее и с трудом поднялся.

Казалось, сами Небеса не одобряли его привычку проходить мимо чужой беды и, раз уж он проявил редкое сочувствие, решили заставить его спасти девушку.

— Сухо и жарко… Берегите огонь… — издалека донесся голос ночного сторожа, отбивающего время.

Не зря говорят, что за деньги и черт спляшет.

Через полчаса сторож помог найти повозку.

— Куда изволит отправиться господин?

— Городские ворота уже открыты? — спросил Дье Чжай, наблюдая, как сторож укладывает девушку в повозку. Сам он стоял в стороне, скрестив руки на груди, и не помогал.

— Открыты, открыты, скоро четвертая стража, — бойко ответил сторож.

Дье Чжай забрался в повозку и холодно приказал:

— Выезжай из города на север, в Соседний Город.

Отдав распоряжение, он внимательно осмотрел лицо девушки.

Изначально у нее была обычная простуда, которую можно было вылечить парой доз лекарства. Но из-за отсутствия должного ухода болезнь перешла в тяжелую форму.

Обычный врач, вероятно, счел бы ее безнадежной. Для Дье Чжая это не было сложной задачей, но встретить его и застать в момент редкого порыва доброты было большой удачей.

Дье Чжай уже решил спасти ее, поэтому, хоть и считал ее обузой, взял с собой.

О том, что будет с девушкой после выздоровления, вдали от дома, он даже не задумался.

Если бы в Цяньтане у нее было место, разве она оказалась бы в таком положении?

*

Повозка прибыла в Соседний Город уже к полудню. Дье Чжай нашел постоялый двор и остановился там. Смирившись со своей участью, он всю ночь покупал травы и готовил лекарство для подобранной по дороге девушки.

Он и так был слаб здоровьем, а после нескольких часов тряски в повозке и бессонной ночи, дав девушке лекарство, окончательно выбился из сил и уснул, уронив голову на стол.

Су Цзянь очнулась в комнате постоялого двора.

Косые лучи заходящего солнца проникали через окно, окрашивая мебель в теплые оранжевые тона.

Тот юноша спал, склонившись над столом. Его длинные, шелковистые волосы спадали с края стола, почти касаясь деревянного пола. Закат играл на прядях мягкими переливами, словно делая их прозрачными.

Су Цзянь открыла рот, чтобы что-то сказать, но из горла вырвался лишь сухой, хриплый звук.

Юноша поднял голову. Его ясный, холодный взгляд мгновенно развеял теплоту в комнате.

Он молча смотрел на Су Цзянь, затем, откинув рукав, налил чашку чая и поднес к ее губам.

Прохладный чай был горьким, но, коснувшись пересохшего горла, показался слаще росы. Су Цзянь жадно выпила все до капли, затем, тихо кашлянув несколько раз, поблагодарила юношу:

— Спасибо тебе…

— Моя фамилия Цянь Сэ, имя Дье Чжай.

На бледном, почти прозрачном лице юноши читались врожденное равнодушие и легкое презрение.

Он поставил пустую чашку на стол и, оперевшись рукой о стойку кровати, посмотрел на Су Цзянь сверху вниз:

— Ты хоть знаешь, в каком грязном месте я тебя нашел? Если бы не…

Он вспомнил Бай Цао, сердце его дрогнуло, и он, стиснув зубы, процедил:

— Если бы не минутная слабость, я бы никогда не прикоснулся к чему-то нечистому.

Су Цзянь с трудом приподнялась и оперлась на изголовье кровати. Ее красивые глаза с удивлением смотрели на него:

— О. И что же ты намерен со мной сделать?

Ее хриплый голос заставил Дье Чжая поднять бровь:

— Ничего. Просто не знаю, стоило ли тебя спасать.

Су Цзянь тихо вздохнула с легкой улыбкой.

Когда этот юноша спал, склонив голову в лучах заката, он казался таким мягким и спокойным. Почему же его слова так остры, язвительны и беспощадны?

Но она несколько лет проработала служанкой в цинлоу. Каких только людей не видела, каких только слов не слышала?

Пусть его слова ранят, но он все же спас ее. Разве можно сравнить его с той безжалостной лаобао, что выбросила ее, тяжело больную, под покровом ночи?

Дье Чжай нашел ее у задней двери «В поисках Феникса».

«В поисках Феникса» был самым известным цинлоу в Цяньтане, местом постоянного скопления людей. Неудивительно, что Дье Чжай назвал его грязным.

— Милость господина, спасшего меня, Су Цзянь не забудет до конца жизни.

Дье Чжай отмахнулся с выражением отвращения, словно стряхивая что-то неприятное:

— Просто уходи поскорее, как только поправишься.

Су Цзянь прикусила губу, едва сдерживая смех.

Неужели на свете бывают люди, которые относятся к благодарности как к горячей картофелине?

Она прикусила язык, подавила смех и приняла скорбный вид:

— Господин спас Су Цзянь по доброте душевной. Если Су Цзянь не будет помнить об этом, это будет ее вина. Неужели господин считает Су Цзянь бесчувственной и неблагодарной женщиной?

От этих бесконечных «Су Цзянь» и «господин» у Дье Чжая закружилась голова. Он нахмурился:

— К чему все эти слова? Что ты имеешь в виду?

Неужели он настолько непонятлив, что не может разобрать, о чем говорит эта девушка?

— Ничего, — Су Цзянь опустила глаза и несколько раз кашлянула. Голос ее стал еще тише, но в глазах плясали смешинки. — Просто благодарю господина за спасение жизни.

Дье Чжай холодно хмыкнул:

— Если плохо себя чувствуешь, меньше говори.

Он заметил изгиб ее губ, но совершенно не мог понять странных мыслей этой девушки и сделал вид, что ничего не видит.

Он налил себе чашку чая, поднес к губам, но, нахмурившись, поставил ее обратно. Выйдя за дверь, он позвал слугу:

— Принеси еды в комнату. И завари горячего чая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение