Глава 5. Дозорный

Уезд Цинъюань.

Ночь опускалась, зажигались фонари.

На берегу реки Цинцзян висели разноцветные фонари, люди сновали туда-сюда, было очень оживленно.

Если посмотреть вдоль улицы, в главном зале Ляньсянгуань ярко горел свет, расфранченная мадам с радостной улыбкой стояла у входа, встречая и провожая гостей.

Если посмотреть выше, мягкий свет свечей проникал сквозь изящные резные оконные решетки, освещая случайные мелькающие тени, вызывая бесконечные фантазии.

В западной приватной комнате на втором этаже трое человек, которые ели, были прерваны все более громкими страстными звуками из соседней комнаты.

— Хлоп!

Гу Хуайцзинь, позеленев от злости, тяжело ударила палочками по столу.

— Барышня Су, это и есть та самая информация о бандитах, о которой вы говорили?

Сы Юньдань налил себе вина и с улыбкой смотрел на Су Юй, в его глазах читалась насмешка.

В тот день Гу Хуайцзинь согласилась с Су Юй: если та действительно сможет предоставить полезную информацию, которая поможет им подавить бандитов, Гу Хуайцзинь возьмет ее с собой в столицу.

Хотя они и заключили сделку, Гу Хуайцзинь не стала сразу расспрашивать Су Юй о бандитах, а просто задержала ее в гостинице и забрала Цин Я из лечебницы.

Только на следующий день, когда Гу Хуайцзинь выяснила личность Су Юй, она, по сути, сняла настороженность и стала расспрашивать об информации о бандитах.

Су Юй, следуя подсказкам из оригинальной книги, привела их в Ляньсянгуань.

Но она никак не ожидала, что звукоизоляция в древних борделях окажется настолько ужасной. Едва они пришли, как услышали такие пикантные звуки.

Су Юй было так неловко, что она чуть не проковыряла пальцами ног тысячу квадратных метров своей роскошной виллы, но ей пришлось притвориться спокойной и сказать: — Спокойно, спокойно.

Через четверть часа звуки из соседней комнаты постепенно стихли, а затем донеслись отрывистые голоса двух человек.

Время пришло.

Су Юй встала со стула, быстро подошла к стене, прижалась ухом и стала подслушивать.

Она оглянулась на двоих, сидевших за столом, и поспешно поманила их.

Гу Хуайцзинь по-прежнему не двигалась, а Сы Юньдань оказал ей любезность и подошел к стене.

Су Юй снова посмотрела на Гу Хуайцзинь, хотела позвать ее, но Сы Юньдань остановил ее: — Не обращай на нее внимания, у нее отличный слух.

Ладно, загадочное китайское кунг-фу.

В соседней комнате.

За легкой шелковой завесой женщина с раскрасневшимся лицом взяла одежду с изножья кровати.

Не успела она одеться, как мужчина рядом снова потянул ее на ложе.

— Время еще не пришло, зачем же ты начала одеваться?

Давно не виделись, не хочешь подольше понежиться?

Говоря это, его руки стали шаловливыми.

Женщина оттолкнула его и с упреком сказала: — Ты и сам знаешь, как давно не приходил. Боюсь, ты снова нашел себе увеселительное заведение в другом месте и совсем забыл, кто я такая?

— Ой, ну это ты меня зря обвиняешь. В последнее время я действительно был занят важными делами.

В прошлый раз я ведь тебе говорил, что наш уездный начальник подал доклад наверх, чтобы подавить бандитов с горы Саньшэн.

Я прикинул по времени, уже пора, но на виду никаких движений нет. Думаю, эти люди уже прибыли в уезд Цинъюань, возможно, даже по тайному указу.

— Я, как констебль, в эти дни постоянно заставляю своих братьев усиленно патрулировать, чтобы не допустить других промахов, чтобы они не узнали, а то потом нам не поздоровится, — мужчина успокаивающе похлопал женщину по плечу.

— Ты хочешь сказать, что власти тайно прислали людей для подавления бандитов?

И эти люди уже прибыли в уезд Цинъюань?

— Скорее всего, но в уезде Цинъюань слишком много торговых караванов, я не совсем уверен, — мужчина понизил голос: — Это дело только для тебя, не болтай об этом никому.

— Что ты такое говоришь, кому я могу рассказать?

У констебля Лю столько важных дел, что ему редко удается выкроить время, чтобы навестить твою покорную слугу. А когда приходит, только и говорит о всякой бесполезной ерунде, — кокетливо сказала женщина.

— Эй, ну ты даешь! Ты же сама жаловалась, вот я и объяснил.

А теперь ты меня обвиняешь?

Смотри, как я тебя сейчас отделаю.

Разговор прервался, снова раздались страстные звуки.

Соседняя комната.

Наконец услышав полезную информацию, Су Юй глубоко вздохнула.

К счастью, сила сюжета все еще действовала.

Она радостно сказала двоим: — Слышали?

Вашу информацию, вероятно, слил этот констебль Лю.

Гу Хуайцзинь нахмурилась. Она никак не ожидала, что их действия сможет разгадать какой-то мелкий констебль.

— А как же бандиты узнали? — спросил Сы Юньдань.

Су Юй привела их сюда сегодня, чтобы поймать дозорного, и не ожидала услышать этот разговор.

Она хихикнула и, притворившись таинственной, сказала: — Скоро узнаете.

Не прошло и полчашки чая, как раздался звук открывающейся двери в соседней комнате, и извне донесся нежный голос женщины: — Негодник, я провожу тебя. В следующий раз приходи пораньше, не заставляй меня ждать так много дней.

— Знаю, знаю. Как только это дело закончится...

Голоса двоих удалялись.

Су Юй встала от стены, потопала онемевшими ногами. Подслушивать у стен — это и правда нечеловеческое занятие.

Не успела она прийти в себя, как дверь в соседней комнате снова со скрипом закрылась, и разговор возобновился.

— Удалось что-нибудь новое узнать?

Это был незнакомый мужской голос.

— Говорит, что люди уже прибыли, но он не знает, кто они, — ответил тот же женский голос.

— Еще что-нибудь говорил?

— Я боялась, что он заподозрит что-то, если буду спрашивать слишком много, и не осмелилась. Но он, наверное, и сам немного знает. Сказал, что они, возможно, прибыли по тайному указу, и даже им ничего не известно.

— Тогда это будет сложно...

Су Юй обрадовалась, услышав эти слова. Она жестикулировала и тихо сказала: — Это он. Я узнала его голос. Это дозорный бандитов в городе.

Глядя на ее самодовольный взгляд, в нем была какая-то необъяснимая комичность.

Гу Хуайцзинь, которая хмурилась весь вечер, наконец немного расслабилась.

Темная ночь и сильный ветер — время для убийств и поджогов.

Внезапно налетел холодный ветер, вызвав дрожь. Ли Сы поправил воротник и невольно ускорил шаг, направляясь домой.

Хруст!

За его спиной раздался звук сломанной ветки.

Ли Сы резко обернулся, но никого не увидел. Он выругался про себя, снова повернулся и продолжил путь.

Мяу~

Черная кошка спрыгнула со стены у дороги и приземлилась прямо перед Ли Сы. Пара золотистых глаз пристально смотрела на него.

— Убирайся.

Ли Сы выругался и замахнулся ногой, чтобы пнуть черную кошку.

Но кошка среагировала быстрее. Оттолкнувшись четырьмя лапами, она резко прыгнула на стену с другой стороны, встала там и показала Ли Сы острые зубы.

Мяу~ Мяу~

— Не к добру.

Глядя, как черная кошка уходит, он только повернулся и сразу почувствовал сильную боль в шее.

Перед глазами потемнело, и он потерял сознание.

...

В затылке чувствовалась сильная боль. В полусознании Ли Сы услышал голоса мужчины и женщины, доносившиеся рядом.

— Разве не говорили, что он очнется через полчаса?

Почему он до сих пор без сознания?

— Не должно быть. Рука Гу Сань всегда точна.

— Если он так и будет без сознания, то скоро рассвет. Я пойду принесу воды и оболью его, чтобы разбудить, — голос женщины затих, а затем продолжил: — Или ты просто подойдешь и разбудишь его, пара пощечин точно приведет его в чувство.

— Думаю, это тоже сработает.

— Бей посильнее, тогда, наверное, быстрее очнется.

— Хорошо, понял. Постараюсь разбудить его с одного удара.

Услышав это, Ли Сы покрылся холодным потом.

Шаги приближались, и он больше не мог притворяться без сознания.

Сначала он пошевелил пальцами, затем потянулся, чтобы потрогать затылок. Ли Сы слегка приоткрыл один глаз, притворяясь, что только что очнулся, и застонал: — Ой-ой.

Стоная, он огляделся. Вокруг были сложены дрова, глинобитные стены, на юге было окно, в футе от него — деревянная дверь, и снаружи, кажется, тоже стояли люди.

В комнате стояли трое: две женщины и один мужчина.

— Ой, как вовремя очнулся, — Сы Юньдань остановился и с улыбкой посмотрел на Ли Сы.

— Герои, герои, пощадите! — Видя, что надежды на побег нет, Ли Сы начал горько плакать, упал на колени и молил о пощаде: — У меня есть восьмидесятилетняя мать, а внизу — голодные дети.

Эти слова и правда неоригинальны!

— Перестань притворяться, твоя мать умерла два года назад, — Су Юй не только безжалостно разоблачила его, но и презрительно добавила: — Ты двадцать с лишним лет холостяк, а тут вдруг дети.

Дом построил?

Сможешь заплатить выкуп за невесту?

Сможешь жениться?

С твоей несерьезной работой еще хочешь стать отцом? Мечты у тебя, конечно, красивые.

— Придумай хоть какой-нибудь правдоподобный предлог, ладно?

Ты...

— Барышня Су! — Гу Хуайцзинь резко прервала ее.

— Ха-ха-ха, у тебя и правда острый язычок, — громко рассмеялся Сы Юньдань.

Ли Сы: ...

Ли Сы, который изначально был потрясен, узнав, что его личность раскрыта, теперь покраснел, как свекольная ботва.

Су Юй оглянулась на Гу Хуайцзинь с мрачным лицом, проглотила оставшиеся слова и поспешно подбежала к ней, встала на цыпочки и прошептала ей на ухо.

— Это была тактика. Сначала унизить его до ничтожества, заставить его погрузиться в глубокое самосомнение, осознать свои ошибки, а затем применить мягкую политику, чтобы завербовать его, чтобы он снова встал на ноги, изменился и стал полезным для страны.

Теплое дыхание коснулось уха, вызвав щекотку. Гу Хуайцзинь настороженно отступила на шаг, совершенно не расслышав, что сказала Су Юй.

Она слегка кашлянула, взглянула на Су Юй и тихо сказала: — Не дурачься.

Сказав это, Гу Хуайцзинь сделала шаг вперед, нахмурилась и сказала Ли Сы: — Не притворяйся здесь сумасшедшим. Мы выяснили твою личность. Где находится ваше бандитское логово?

— Бан... какое бандитское логово?

Ли Сы по-прежнему отрицал.

Лицо Гу Хуайцзинь стало суровым. Она вытащила меч из-за пояса, взмахнула рукой, лезвие меча промелькнуло над его головой, прямо отрубив дрова позади него.

— Спрашиваю еще раз, где бандитское логово?

Этот прием был настолько эффектным, что Су Юй просто ошалела. Затем она обрадовалась, что Гу Хуайцзинь не пугала ее так позавчера, иначе она бы, наверное, действительно упала в обморок на месте.

Прядь волос упала на землю. Ли Сы наконец очнулся от оцепенения. Он полулежал на земле, его тело дрожало, как сито, и он плакал, говоря.

— Героиня, героиня, пощадите! Я всего лишь дозорный, я правда не знаю, где находится бандитское логово!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение