Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Последняя часть церемонии была завершена, и изящная, хрупкая невеста едва слышно выдохнула.

Держась за алый свадебный шёлк, она собиралась последовать за Мо Юньцуном.

Топ!

Топ!

Топ!

В зал вбежал перепуганный слуга, заикаясь: — Хо… хозяин, снаружи… снаружи снова прибыл свадебный паланкин.

Человек в паланкине называет себя барышней Хэ… и… и принёс ваш талисман… — Слуга обеими руками держал нефритовый кулон, подняв его над головой.

Вместе с ним распространился насыщенный аромат.

Это был тёмно-красный нефритовый кулон, на котором была вырезана красавица.

Резьба была изящной, сразу было видно, что это не обычная вещь.

Что ещё более удивительно, кулон источал странный аромат, который освежал при вдыхании.

В левом нижнем углу кулона был выгравирован маленький иероглиф «Му».

Все присутствующие на свадьбе были весьма осведомлёнными вельможами и знатью, и, конечно, разбирались в таких вещах.

Некоторые уже воскликнули: — Золотой Ароматный Нефрит!

Этот Золотой Ароматный Нефрит был редчайшим сокровищем в мире, а иероглиф «Му» был прежней фамилией господина Мо.

Нет нужды говорить, что этот нефритовый кулон, естественно, принадлежал ему.

Если та, что пришла позже, была барышней Хэ, то кто же тогда эта невеста, только что завершившая церемонию?

Взгляды всех гостей в зале обратились к невесте, чьё лицо было скрыто под алой фатой, и все принялись гадать.

Наследный принц Мо Цяньлин приподнял бровь: — Мо, мой дорогой подданный, что же это такое?

Мо Цинчэн, который до этого выглядел вялым, теперь тоже приоткрыл глаза.

Легко покачивая веером, он с улыбкой посмотрел на Мо Юньцуна.

Хотя он ничего не сказал, в его глазах промелькнул интерес.

Выражение лица Мо Юньцуна не изменилось.

Он протянул руку, взял нефритовый кулон, бегло взглянул на него и убрал в рукав.

Поклонившись двум принцам, сидящим на почётных местах, он сказал: — Докладываю Вашему Высочеству, Наследный принц, эта невеста, что пришла позже, действительно барышня Хэ, однако она не жена, а наложница.

А эта девушка… — Он схватил за руку слегка ошеломлённую невесту. — Она — та женщина, которую я, Мо, возьму в жёны в этой жизни. Если бы не её тайная поддержка, я, Мо, не достиг бы того, что имею сегодня.

Повернувшись, он спокойно приказал слуге: — Пусть свадебный паланкин барышни Хэ войдёт через боковую дверь.

Просто проводите её сюда.

Слуга ответил и удалился.

Все широко раскрыли глаза, ожидая увидеть эту драму превращения жены в наложницу.

Вскоре слуга привёл другую женщину в фениксовой короне и алых шалях, которая быстро поднялась в зал.

Почти все ахнули.

Эта барышня Хэ, как же она прекрасна!

Алая фата на голове женщины была снята, открывая её несравненную красоту.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение