Глава 8: Канун Нового года (Часть 1)

Когда Цзи Яньбэй поднёс сигарету к губам Сюй Цинму, она в панике опустила глаза и увидела кровавые следы от своих ногтей на его запястье.

В форме полумесяца, ярко-красные, капельки крови всё ещё сочились.

Он, казалось, совсем не чувствовал боли.

Во сне дальнейшие события стали расплывчатыми. Кажется, она закурила, а может, и нет. Она не очень помнила вкус дыма. Кажется, произошло что-то ещё, а может, и нет. Сюй Цинму помнила всё не очень отчётливо, только фразу, которую Цзи Яньбэй сказал ей на прощание, стоя у неё за спиной:

— Не волнуйся, про зажигалку я твоей маме не скажу.

— И про *это* твоему папе тоже не скажу.

Тихо и таинственно, словно между ними в саду за домом был спрятан глубокий, тёмный секрет охристого цвета.

**

Проснувшись утром в канун Нового года, Сюй Цинму посмотрела в зеркало и почувствовала, что всё её лицо всё ещё пылает таинственным багрянцем.

Видеть во сне парня ночью — это было так неловко.

Сюй Цинму глубоко вздохнула, открыла дверь и вышла, намереваясь нанести упреждающий удар — самой рассказать родителям о том, что она потратила больше ста юаней на зажигалку.

А ещё в ящике стола у неё была спрятана пачка сигарет. Признаться родителям, что ей любопытно попробовать, но она боится, и попросить их провести с ней беседу.

Но как только она открыла дверь, то увидела, что дверь гостевой комнаты тоже открыта.

Из неё вышел Цзи Яньбэй. Белая рубашка, длинные брюки, лицо озарено светом, элегантный и утончённый.

Сюй Цинму резко захлопнула дверь и прислонилась к ней спиной, глубоко дыша.

Канун Нового года.

Он что, даже домой на праздник не поехал?

Глубокое дыхание не помогало Сюй Цинму успокоиться, её всё ещё охватывало тревожное чувство учащённого сердцебиения, как при высокой температуре.

Струсила. Не пойдёт она искать родителей. План с упреждающим ударом пока откладывается.

Сюй Цинму медленно села обратно на кровать, взяла книгу и немного почитала. Но ведь наступил Новый год, и чтение совсем не шло. Тогда она отбросила книгу и отправила пару сообщений в их с Цзян Ханьхань и Жэнь Синъюанем групповой чат «Три сапожника».

Сюй Цинму: «Это очень простая задача с госэкзамена».

Сюй Цинму: «Объём кислородного баллона — 0,08 кубических метра. Начальное давление кислорода в баллоне — 20 атмосфер. Некая лаборатория ежедневно расходует 0,36 кубических метра кислорода при давлении в одну атмосферу. Когда давление в баллоне падает до 2 атмосфер, его нужно перезарядить. Если температура кислорода остаётся неизменной, скажите, на сколько дней хватит этого баллона кислорода для лаборатории до перезарядки?»

Через полчаса проснулись те двое: «?»

Жэнь Синъюань: «Ты больная?»

Цзян Ханьхань: «Лекарства не приняла?»

Сюй Цинму: «(20 × 0,08 - 2 × 0,08) ÷ 0,36 = 4 дня».

Сюй Цинму: «Формула P1V1 = NP2V2 + P3V1».

Через минуту Жэнь Синъюань удалил Сюй Цинму из группового чата «Три сапожника».

**

Сюй Цинму не хотела выходить завтракать, потому что не хотела встречаться с Цзи Яньбэем, который вызывал у неё смятение и неловкость.

Но сегодня всё-таки был канун Нового года, последний день года, когда все дела завершены. Нельзя было не завтракать.

В девять утра мама постучала в дверь комнаты Сюй Цинму и нежно позвала её выходить кушать. Сюй Цинму, покраснев и попивая ледяную воду, вышла, опустив голову.

Но, к её удивлению, Цзи Яньбэя она не увидела.

Цзи Яньбэй уже ушёл.

Сюй Цинму мысленно тихо вздохнула с облегчением и, наоборот, задрала свой самодовольный подбородок, без умолку щебеча рядом с родителями.

Она расспрашивала родителей о планах на Новый год, о том, когда они вернутся, и задавала множество других вопросов, так что родители то и дело поглядывали на неё, удивляясь, почему она такая радостная. Но потом их взгляды упали на пустую гостевую комнату с открытой дверью, и они, кажется, всё поняли.

После завтрака папа Сюй повёз жену и дочь к родителям жены встречать Новый год.

В прошлом году они праздновали у дедушки Сюй Цинму, в этом году была очередь ехать к бабушке Сюй Цинму по материнской линии.

Поездка заняла три часа. У Сюй Цинму было смутное подозрение, что родители сами заговорят о Цзи Яньбэе.

Но никто из родителей не упомянул его. Всю дорогу они оживлённо обсуждали, куда поедут путешествовать вдвоём после её госэкзамена. Причём её они с собой не возьмут, пусть едет с одноклассниками в выпускное путешествие и не будет у них третьей лишней.

Сюй Цинму с кислой миной наблюдала за проявлениями нежности родителей, думая о том, что, возможно, снова увидит Цзи Яньбэя через полмесяца.

Она совершенно не ожидала, что всего через двенадцать часов, в этот новогодний вечер, в родном городе, в трёх часах езды от Лэяна, она снова его встретит.

**

Маму Сюй Цинму звали Мужун Шань. Иероглиф «Му» в имени Сюй Цинму был взят как раз из фамилии Мужун.

Кстати говоря, папа Сюй хотел назвать Сюй Цинму именем Сюй Цинму (许倾慕), заодно признавшись в любви жене (иероглиф 倾慕 означает «восхищаться, обожать»), но в родословной книге семьи Сюй для поколения Сюй Цинму использовался иероглиф «Цин» (清), поэтому его и оставили.

Вечером в канун Нового года в доме семьи Мужун царила настоящая новогодняя атмосфера. Большая семья из более чем десяти человек собралась вместе, было шумно и весело, ни минуты тишины. Здесь шумно играли в карты, там оживлённо играли в маджонг, в другом углу лепили пельмени и смотрели Весенний гала-концерт. В доме висели фонари и гирлянды, а на улице гремели петарды и фейерверки.

Сюй Цинму тоже немного поиграла в карты и маджонг — когда кто-то отходил в туалет, она подменяла его на пару раздач, а когда человек возвращался, отдавала карты обратно.

В Новый год выигрывать деньги у старших было нехорошо, нужно было их радовать. Но и притворяться, что проигрывает, она не хотела — деньги были её настоящими сбережениями, которые она копила в своей копилке-свинке на будущее приданое. Поэтому она решила не играть по-настоящему.

Около десяти вечера семья вместе со стариками досмотрела номер из Весеннего гала-концерта — пекинскую оперу «Тринадцать гениев Тунгуан». Сюй Цинму, которая с детства училась пекинской опере у бабушки, подпела пару знакомых арий. После этого младший дядя Сюй Цинму, Мужун Янь, велел всем одеться, надеть перчатки и выйти во двор поиграть с хлопушками-петардами и запустить фейерверки.

Дом бабушки был трёхэтажным, построенным своими руками. Во дворе росли две ели. Там же стоял снеговик с неровной головой и таким же неровным туловищем, которого Сюй Цинму слепила вместе с дядей ближе к вечеру. На деревьях, куда Сюй Цинму забралась по лестнице, беспорядочно висели маленькие блестящие гирлянды. А ещё там были разноцветные вертушки, которые Сюй Цинму неторопливо расставила после дневного сна.

В детстве Сюй Цинму проводила Новый год у бабушки именно так. Казалось, праздник остался тем же, все повзрослели на год, но одновременно не выросли и не постарели.

Сюй Цинму боялась холода и оделась теплее всех. Выйдя на улицу, покачиваясь, она ещё не успела разглядеть, кто чем занят, как вдруг ей в голову прилетел снежок.

Снежок рассыпался, и с её шапки на лоб посыпались мелкие снежинки. Прилипший ко лбу снег был ледяным.

Сюй Цинму медленно подняла голову и увидела, что снежок бросила её мама, причём смеялась она громче всех.

Родная мать.

Сюй Цинму мысленно уговорила себя сдержаться и лишь медленно подняла руку, чтобы смахнуть снег со лба.

Сюй Цинму не стала бросать снежок в ответ, подошла к снеговику и замерла, разглядывая его.

Днём ей казалось, что этот снеговик очень красивый.

А вечером, глядя на него, она подумала, что ему, наверное, холодно, и захотелось его одеть.

Пока Сюй Цинму разглядывала снеговика и размышляла, ей в голову прилетел ещё один снежок.

Снова её мама.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Канун Нового года (Часть 1)

Настройки


Сообщение