Глава 6: Подвал (Часть 1)

Цзи Яньбэй велел Сюй Цинму идти делать уроки. Сюй Цинму сначала не хотела идти — в конце концов, её никогда не ловили на крючок и не шантажировали, это она обычно всех шантажировала. Она не собиралась слушаться Цзи Яньбэя.

Но Цзян Ханьхань спустилась вниз, обошла всё и обнаружила, что кабинка, где можно было посмотреть кино, занята парочкой на время целого фильма.

К тому же отец Цзян Ханьхань временно ушёл заказать еду на вынос для игроков, и Цзян Ханьхань нужно было присмотреть за заведением. Поэтому Сюй Цинму осталась делать уроки.

Сюй Цинму села в углу прямо под камерой видеонаблюдения, завязала почти высохшие волосы резинкой в неаккуратный конский хвост, достала тетрадь с заданиями и сосредоточилась на решении задач.

Через десять минут кто-то бесшумно подошёл к ней сбоку, принеся с собой запах табака, и небрежно спросил:

— Зачем тебе зажигалка?

Сюй Цинму подумала: «Ну точно, что позволено Юпитеру, не позволено быку». Какое ему дело, зачем ей зажигалка? И вообще, этот запах табака от него — это он её зажигалкой прикуривал?

У Сюй Цинму конфисковали зажигалку и прервали её сосредоточенную работу, так что настроение у неё было не из лучших. Ей хотелось, даже не поднимая головы, бросить ему в ответ: «Чтобы на могиле ритуальные деньги сжигать».

Но учитывая, что он — старший сокурсник, которого привёл домой папа, и что ответ про «сжигание ритуальных денег на могиле», кажется, был удобным способом заткнуть ему рот…

Она отложила ручку, подняла голову и тихо, медленно, вежливо ответила:

— Старший сокурсник, это чтобы сжечь ритуальные деньги для моего умершего старшего брата.

— Скоро Новый год. Наверху празднуют Новый год, и внизу тоже нужно праздновать.

— Он рано ушёл, ему, наверное, много где нужны деньги.

Цзи Яньбэй: «…»

Секунд шесть-семь время и пространство замерли в молчании.

Эту тему было действительно трудно поддержать.

Особенно для Цзи Яньбэя.

Спустя некоторое время Цзи Яньбэй наконец тихо заговорил:

— А ты скучаешь по нему?

Сюй Цинму совершенно не ожидала, что Цзи Яньбэй сможет продолжить разговор на такую тему. Он даже спросил, скучает ли она! Она думала, он тихо положит зажигалку ей на стол, скажет «прими мои соболезнования» и уйдёт.

Сюй Цинму не ответила на его вопрос. Подумав, она посмотрела на его карман:

— Старший сокурсник, ту зажигалку… вы можете мне вернуть?

Цзи Яньбэй проследил за её взглядом, опустил голову, необъяснимо улыбнулся и тут же поднял голову:

— Могу. Но не очень хочу.

Сюй Цинму: «…»

Сюй Цинму больше ничего не сказала, опустила голову и сосредоточилась на решении задач.

В душе она очень злилась.

Цзи Яньбэй, вероятно, тоже понял, что её сейчас лучше не трогать, и больше не заговаривал с ней, чтобы не вызывать её недовольства. Он просто стоял рядом и, глядя на её профиль, о чём-то размышлял.

Через час младший дядя Сюй Цинму, Сюй Сяньюэ, приехал, чтобы забрать Сюй Цинму и её компанию в библиотеку. Он увидел, что Сюй Цинму тихо сидит в углу и решает задачи, а рядом с ней стоит парень и рассеянно пьёт воду из бутылки.

Увидев лицо этого парня, Сюй Сяньюэ постепенно прищурился, внимательно посмотрел на него несколько раз, а затем почувствовал лёгкое раздражение.

Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что Сюй Сяньюэ завидует молодости, беззаботности и красоте парня.

Сюй Сяньюэ всегда был требователен к другим и чистоплотен. Хотя бильярдный зал семьи Цзян Ханьхань не был особенно шикарным, он был светлым и чистым. В воздухе неизбежно присутствовал запах дыма, но окна и двери часто открывали для проветривания, так что место было вполне приличным, поэтому Сюй Сяньюэ часто сюда заходил.

Сюй Сяньюэ огляделся и увидел объявление о безопасности, которое отец Цзян Ханьхань написал сегодня специально для троих пришедших поиграть детей: «Сегодня полицейский участок проведёт проверку безопасности. Все камеры видеонаблюдения в заведении подключены к сети полицейского участка — 28 января 2014 года».

Каждый раз, когда эти трое детей приходили, отец Цзян Ханьхань писал это объявление. Оно было фальшивым, но действительно каждый раз клиенты, видевшие его, вели себя очень смирно.

В кармане куртки Сюй Сяньюэ всегда были семечки. Он достал горсть, начал щёлкать их и подошёл к Сюй Цинму, говоря с сарказмом:

— Ого, что это тут у нас?

— Проиграла в бильярд и теперь помогаешь кому-то делать уроки?

— Сюй Цинму, ну ты даёшь! Последние два года каждые зимние и летние каникулы тренируешься со своим учителем-чемпионом, а теперь проиграла настолько, что делаешь за кого-то уроки?

— Тебе не стыдно?

Говоря это, Сюй Сяньюэ ещё и бросал очищенную скорлупу от семечек на тетрадь Сюй Цинму, совершенно не проявляя солидности, подобающей тридцатилетнему мужчине.

Сюй Цинму сначала почувствовала запах семечек и сдержалась, чтобы не попросить у него. Она смахнула скорлупу, подняла голову и сказала:

— Я не помогаю никому делать уроки.

Сюй Сяньюэ указал на человека рядом с ней:

— А это тогда кто?

Сюй Цинму повернула голову в направлении, указанном дядей, и с удивлением увидела, что Цзи Яньбэй, который только что играл в бильярд, теперь стоит рядом с ней.

Цзи Яньбэй стоял, прислонившись к высокому табурету. Неизвестно, как долго он уже здесь стоял.

У него не было кия, в руке он держал бутылку воды, опустив голову и откручивая крышку, неизвестно, о чём думая.

Веко Сюй Цинму дёрнулось. Она совсем забыла, что дядя должен был за ними приехать.

Ей следовало сразу же, как только она увидела Цзи Яньбэя, отправить дяде сообщение, чтобы он не приезжал.

Однако, если бы Цзи Яньбэй сейчас играл в бильярд там, где было пять-шесть столов и больше десяти человек, дядя, возможно, и не заметил бы его с первого взгляда.

Так что проблема всё-таки была в Цзи Яньбэе.

Сюй Цинму повернула голову к Цзи Яньбэю и удивлённо спросила:

— Старший сокурсник, почему вы не играете в бильярд?

Цзи Яньбэй поднял глаза. На первый взгляд было трудно понять, притворяется ли он, что не расслышал, или действительно не понял, о чём она говорит:

— Что?

Сюй Цинму подняла бровь.

Цзи Яньбэй тоже поднял бровь.

Сюй Цинму нахмурилась.

Цзи Яньбэй тихо рассмеялся, словно только что понял. Он встряхнул бутылку с водой и указал на торговый автомат с напитками позади неё.

Брови Сюй Цинму разгладились, и она кивнула.

Сюй Сяньюэ стоял рядом, не вмешиваясь, щёлкая семечки и наблюдая за тем, как его племянница и парень рядом с ней переглядываются.

С тех пор как девочка пошла в среднюю школу, она стала очень скрытной. Внешне всегда была невозмутимой, со всеми вежливой и мягкой, даже с родителями только ласкалась, но не капризничала.

Но сейчас её реакция на этого парня была немного более явной, с заметной ноткой раздражения.

Так что её реакция на этого парня была несколько особенной.

Что касается этого парня по фамилии Цзи… он его знал. Раньше тот не был таким высоким.

Тогда большой коротышка постоянно таскал за собой маленькую коротышку, чтобы смотреть, как он играет в бильярд. Это было довольно забавно.

Теперь этот Цзи вырос, внешность и манеры тоже стали вполне приличными, не испортился. Судя по внешности, у него в школе наверняка куча «любовных долгов». Если характер у него яркий — он популярная личность, если тихий — всё равно талант не скроешь.

Но до него в молодости всё же немного не дотягивал.

И ещё, судя по его знанию таких парней, они обычно дразнят тех, кто им нравится.

Только что он явно дразнил Сюй Цинму.

Значит, этот парень ухаживает за его племянницей?

Как же раздражает! Какого чёрта этот паршивец Цзи вернулся?

Разве он не уехал много лет назад?

Зачем вернулся?

Вернулся спустя столько лет, чтобы не только дразнить его племянницу?

Но и ухаживать за ней?

Его племянница тогда немало плакала.

При этой мысли Сюй Сяньюэ вдруг мысленно выругался по-французски: «Putain».

Этого было мало, и он добавил китайское ругательство: «Чёрт».

Сюй Сяньюэ стоял с холодным лицом и молчал, ожидая, что этот парень подойдёт поздороваться. Но Сюй Цинму, казалось, притворялась, что не знает Цзи Яньбэя.

А Цзи Яньбэй, похоже, ждал реакции Сюй Цинму.

Сюй Цинму немного подумала, встала и представила их:

— Дядя, это студент из студии моего папы, его зовут Цзи Яньбэй.

— Старший сокурсник, это мой младший дядя, преподаватель французского языка в университете.

Цзи Яньбэй отставил бутылку с водой и вежливо подошёл поздороваться:

— Здравствуйте, учитель Сюй.

Казалось, он тоже не узнал Сюй Сяньюэ.

Сюй Сяньюэ понял намёк Сюй Цинму и невозмутимо сказал:

— А, так вы студент профессора Сюя. Здравствуйте.

Казалось, он тоже не узнал Цзи Яньбэя.

Все были мастерами притворства.

Цзи Яньбэй уловил холодность в словах дяди Сюй Цинму и вежливо улыбнулся:

— Учитель Сюй, у вас дела, не буду вас беспокоить.

Сюй Сяньюэ кивнул, велел Сюй Цинму надеть куртку, а потом позвать остальных двоих. Он пошёл подогнать машину к выходу и ждать их троих у двери.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Подвал (Часть 1)

Настройки


Сообщение