Глава 1 (Часть 3)

— В таком случае, советую вам тщательнее следить за порядком в вашей тюрьме. Темный Лорд упомянул ее в своих планах. Если потребуется, я могу отвести вас к нему сегодня же. Я потратила на это гораздо больше времени и сил, чем вы, и поэтому я здесь, начальник тюрьмы. Я не позволю никому мне мешать. А теперь займитесь остальными. Темный Лорд требует список годных к сегодняшнему вечеру, а мне приходится тратить полдня на исправление ваших ошибок!

Звук удаляющихся шагов. Амбридж, — подумала Гермиона, и очень на это надеялась.

Она приоткрыла один глаз, чтобы незаметно осмотреться.

— Вы очнулись.

Похоже, ей не удалось остаться незамеченной. Гермиона открыла глаза и подняла голову. Рядом с ней стояла целительница, ее фигура расплывалась в ярком свете.

Целительница наклонилась к Гермионе, внимательно ее рассматривая. В свете Гермиона смогла разглядеть ее — пожилая женщина с серьезным лицом, одетая в мантию целителя, подчеркивающую ее статус и опыт.

— Итак, вы Гермиона Грейнджер.

Гермиона не знала, что ответить. Подслушанный разговор не дал ей никакой информации о том, чего от нее ждут. Но она знала, что играет важную роль в каком-то зловещем плане Волан-де-Морта. Они не хотели ее смерти, не хотели, чтобы она сошла с ума, наоборот, им нужно было, чтобы она была здорова. Возможно, ужасных пыток больше не будет.

Она молчала, надеясь, что целительница сама продолжит разговор, даже не получив ответа.

— Я должна спросить вас, — поскольку, похоже, больше никто не знает ответа. Как вам удалось выжить? И сохранить рассудок?

— Я… не… знаю… — наконец произнесла Гермиона.

Ее голос был ниже и дрожал сильнее, чем она помнила, словно голосовые связки атрофировались. Она не могла говорить быстрее, согласные сливались в невнятное бормотание, ей приходилось делать паузы, чтобы выдавить из себя слова.

— Я… решала… задачи… в… уме… Вспоминала… рецепты… зелий. Старалась… не… деградировать.

— Впечатляет, — пробормотала целительница, делая пометки в папке. — Но как вам удалось выжить? У нас нет никаких записей о вашем питании, но вы в отличной физической форме.

— Я… не… знаю. Еда… появлялась… сама. В… разное… время. Думаю… это… было… специально.

— Что было специально?

— Нерегулярность… Думаю… — ее горло болело от напряжения, — это… был… способ… сенсорной… депривации… чтобы… я… не… знала… сколько… времени… прошло.

С каждым словом ее голос становился все тише.

— Что ж, довольно изобретательно. А как насчет вашей физической формы? Вы не покидали камеру, но тонус ваших мышц лучше, чем у половины наших целителей. Как вам это удалось?

— Когда… я… не… могла… думать… я… тренировалась… до… изнеможения.

— Какие упражнения вы делали?

— Все, что… могла. Прыжки, отжимания, подъемы корпуса, все, что… могло… меня… утомить… чтобы… я… не… видела… снов.

Целительница продолжала писать.

— Каких снов вы пытались избежать?

Дыхание Гермионы участилось. Предыдущие вопросы были простыми, но этот — этот был слишком близок к реальности.

— Снов… о… прошлом.

— О прошлом?

— О… том, что… было… до… тюрьмы, — голос Гермионы был ровным, полным гнева. Она закрыла глаза, свет в комнате вызывал сильную мигрень.

— Понятно. — Целительница снова что-то написала, скрип пера по бумаге заставил мышцы Гермионы непроизвольно сжаться. — Вы должны оставаться в медицинском крыле, пока побочные эффекты пыток полностью не исчезнут. Я попрошу другого специалиста осмотреть ваш мозг.

Гермиона резко открыла глаза.

— Со… мной… что-то… не… так?

Целительница посмотрела на нее задумчиво и взмахнула палочкой над ее головой.

— Шестнадцать месяцев в полной изоляции и сенсорной депривации… я бы сказала, это чудо, что вы сохранили рассудок. Конечно, такой опыт не мог не оставить следа, особенно учитывая, что с вами произошло до этого. Вы, кажется, изучали лечение во время войны?

— Да, — Гермиона смотрела на одеяло, лежащее у нее на ногах. Оно было потертым и пропитано резким запахом дезинфицирующего средства, от которого ее чуть не стошнило.

— Тогда вы должны знать, как выглядит здоровый мозг волшебника. А это ваш.

Она взмахнула палочкой, и перед Гермионой появилось изображение ее мозга.

Гермиона прищурилась. На проекции были видны крошечные светящиеся точки, некоторые сгруппированы вместе, другие разбросаны по всему мозгу. Она никогда раньше такого не видела.

— Что это?

— Мое самое оптимистичное предположение — это магически индуцированная диссоциация.

— Что?

— Пока вы находились в изоляции, ваша магия пыталась вас защитить. Но поскольку вы не могли использовать ее внешне, она обратилась внутрь. Как вы сказали, вы постоянно тренировались, чтобы избежать деградации. Но наш разум не предназначен для такого. Ваша магия изолировала части вашего сознания. В результате это, по крайней мере, частично, предотвратило ваше безумие. Обычно диссоциация проявляется более… расплывчато, но у вас она выглядит… хирургически точной. Впрочем, психическое лечение — не моя специализация.

Гермиона посмотрела на нее с ужасом.

— Вы хотите сказать, что… у меня… раздвоение личности?

— Не совсем. Я никогда раньше не видела ничего подобного. Возможно, это новая магическая болезнь.

— У… меня… несколько… личностей? — у Гермионы закружилась голова.

— Скорее нет. Просто части вашего сознания изолированы. Я полагаю, ваша магия пыталась защитить эти части от психологической травмы, но в итоге вы сами потеряли к ним доступ.

Сердце Гермионы екнуло.

— Я… что-то… забыла?

— На самом деле, мы не можем знать наверняка. Только вы можете знать, что вы забыли. Как зовут ваших родителей?

Гермиона замолчала, пытаясь понять, диагностический это вопрос или допрос. Кровь отлила от ее лица.

— Я не знаю, — у нее перехватило дыхание. — Я помню, что у меня были родители. Они… маглы. Но… я не могу ничего о них вспомнить.

Она с трудом подавила поднимающуюся панику и умоляюще посмотрела на целительницу.

— Вы знаете что-нибудь?

— Боюсь, что нет. Давайте попробуем другой вопрос. Вы помните, в какой школе учились? Кто ваши лучшие друзья?

— Хогвартс. Гарри и Рон.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение