Часть 1

Предупреждение:

Это произведение относится к жанру даркфик.

В тексте присутствуют сцены насилия и несогласованных сексуальных отношений, являющиеся важной и неотъемлемой частью сюжета.

Произведение содержит описание смерти персонажей, психологических травм, военного насилия и пыток.

Рекомендуется осмотрительное чтение.

Примечание автора:

Персонажи этого произведения не принадлежат мне, они принадлежат Дж. К. Роулинг, а я не Дж. К. Роулинг.

Идея этого произведения пришла мне в голову во время просмотра первой серии «Рассказа служанки».

В тексте будут присутствовать элементы, отдающие дань уважения этому сериалу, на протяжении всей истории.

Титул «Верховный Пристав» взят из произведения «Без Гроба» авторства Леди из Клунна.

Джейметиэль и Пиданка выступили в качестве бета-ридеров.

Все остальные ошибки являются результатом моего творчества.

Расхождения с каноном начинаются с конца «Гарри Поттера и Ордена Феникса».

Примечание переводчика:

Этот перевод выполнен с разрешения автора оригинала. Иллюстрации добавлены с разрешения автора и художника (версия перевода на FFN без иллюстраций; версия с иллюстрациями доступна на AO3: works/27449452/chapters/67104508).

С главы пятнадцатой Солёная Утка в Испании выполняет корректорскую работу, а с главы двадцать пятой Гравитационная Комета выступает в качестве консультанта.

Пожалуйста, не создавайте и не распространяйте сборники с этим текстом без разрешения.

Давным-давно Гермиона оставила всякую надежду увидеть свет во тьме.

Было время, когда ей казалось, что если глаза привыкнут к темноте, то она сможет различить хотя бы смутные очертания.

Но в этом глубоком подземелье не проникал даже лунный свет.

В коридоре за пределами камеры не было ни единого факела.

Ее окружала такая непроглядная тьма, что Гермиона начала сомневаться, не ослепла ли она.

Кончиками пальцев она исследовала каждый сантиметр своей камеры.

Дверь была заперта магией, обычного замка, который можно было бы взломать, не было.

Да и всё, что у нее было, — это охапка соломы и ночной горшок.

Она принюхивалась, надеясь уловить хоть что-то: запах времени года снаружи, аромат еды или зелий.

Но воздух был спертым, влажным, холодным и безжизненным.

Она надеялась, что, если хорошенько поискать, то найдет где-нибудь в стене loose камень, или обнаружит за потайной панелью гвоздь, ложку или хотя бы веревку.

Но, очевидно, в этой камере никогда не держали изобретательных пленников.

Здесь не было отметин, по которым можно было бы отслеживать время, не было loose камней, ничего.

Только тьма.

Она не могла даже говорить вслух, чтобы нарушить бесконечную тишину.

Это был «прощальный подарок» Амбридж, когда ее притащили сюда и в последний раз проверили наручники.

Когда они уже собирались уходить, Амбридж остановилась и прошептала: — Silencio.

Она приподняла подбородок Гермионы кончиком палочки, заставляя ее посмотреть ей в глаза. — Ты скоро всё поймешь.

Амбридж хихикнула и вышла.

Ее приторное дыхание больше не касалось лица Гермионы.

Гермиона осталась в тишине и темноте.

Ее забыли?

Никто не приходил.

Никаких пыток.

Никаких допросов.

Только тьма, тишина и одиночество.

Иногда еда появлялась прямо перед ней, как по волшебству, без какой-либо системы, поэтому она не могла даже определить время.

Она прокручивала в голове рецепты зелий, заклинания трансфигурации, руны и даже детские стишки.

Она шевелила пальцами, имитируя движения палочкой, и беззвучно произносила заклинания.

Она считала в обратном порядке от тысячи, вычитая простые числа.

Она начала тренироваться.

Очевидно, ее физическую активность не ограничивали, места в камере хватало, чтобы делать кувырки.

Она научилась стоять на голове.

Она часами — по ощущениям — отжималась и делала упражнение под названием «берпи», которым ее двоюродный брат увлекался как-то летом.

Она обнаружила, что может просунуть ноги сквозь прутья решетки и делать подъемы корпуса в висячем положении.

Эти упражнения помогали ей очистить разум, считать и испытывать пределы своих физических возможностей.

Когда ее конечности ослабевали, она падала в угол и проваливалась в сон без сновидений.

Это был единственный способ не видеть перед собой картины последних мгновений войны.

Иногда ей казалось, что она уже мертва.

Что она в аду.

Тьма, одиночество и ничего больше, только худшие воспоминания, застывшие перед глазами.

Наконец, до нее донесся звук — оглушительный в этой тишине.

Где-то вдали раздался крик.

Скрипнула давно не открывавшаяся дверь.

И затем свет — ослепительный свет.

Как удар.

Она пошатнулась и отступила к стене, закрыв глаза руками.

— Она жива, — услышала Гермиона удивленный голос Амбридж. — Поднимите ее, посмотрим, в сознании ли она.

Грубые руки вытащили ее из угла и резко отдернули ее руки от лица.

Хотя глаза Гермионы были плотно закрыты, внезапный свет резал роговицу, как лезвие.

Она вырвалась и снова закрыла лицо руками.

— Мерлин всемогущий, — пронзительно и раздраженно воскликнула Амбридж. — Даже с беззащитной грязнокровкой справиться не могут. Остолбеней!

Тело Гермионы застыло.

К счастью, ее глаза все еще были закрыты.

— Лучше бы ты сдохла, если у тебя есть хоть капля мозгов. Круцио!

Проклятие пронзило неподвижное тело Гермионы.

Амбридж определенно не была самой сильной ведьмой из тех, кто когда-либо применял к Гермионе непростительные, но на этот раз она не шутила.

Гермиона почувствовала невыносимую боль.

Она не могла двигаться, ее внутренности словно скручивало, пытаясь избежать малейшего прикосновения боли, голова дергалась в такт мукам, разрывающим тело.

Спустя целую вечность боль наконец отступила, но не до конца.

Проклятие закончилось, но ощущение боли осталось, будто ее нервы хлестали плетью.

Гермиона чувствовала, как ее разум пытается вырваться, отделиться от еще не утихшей боли.

Просто передышка.

Всего лишь передышка.

Но она не могла.

— Отведите ее на обследование. И немедленно доложите мне, что скажет целитель.

Ее подняли в воздух с помощью левитации, но она все еще чувствовала боль во всем теле и смутно ощущала происходящее вокруг.

Слишком много звуков.

Она ощущала звуковые волны, ударяющиеся о ее кожу, как резкий, пронзительный шум.

Должно быть, ее держали в какой-то звукоизолированной камере, иначе как объяснить этот взрыв звуков и света.

Она заставила себя считать шаги охранника, чтобы не потерять сознание.

Десять шагов прямо.

Поворот направо.

Тридцать шагов.

Поворот налево.

Пятнадцать шагов.

Остановка.

Охранник, который держал ее с помощью левитации, постучал в дверь.

— Войдите, — раздался низкий голос из-за двери.

Дверь со скрипом отворилась.

— Положите ее туда.

Гермиона почувствовала, как ее положили на спину, на стол для осмотра.

Она почувствовала, как ее ткнули палочкой.

— Какие проклятия на нее накладывали в последнее время?

— Остолбеней и Круцио, — ответил другой голос.

Гермионе показалось, что она узнает этот голос, но боль все еще затмевала все ее чувства, не давая сосредоточиться.

— Круцио на остолбеневшую? — Целитель, казалось, был в ярости. — Как долго?

— Минуту, может, больше.

Целитель сердито зашипел.

— У нас их и так мало осталось! Амбридж хочет всех уничтожить? Привяжите ее, она может навредить себе, когда я буду снимать заклинание.

Гермиона почувствовала, как ее запястья и лодыжки стянули ремнями, а в рот засунули что-то твердое.

Кончик палочки остановился у ее виска.

— Тсс, маленькая ведьма, слушай внимательно, если еще не отключилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение