Глава 12. Новости (Часть 1)

Оживлённый прилавок с сахарными фигурками резко контрастировал с пустынным прилавком Ли Чанцина, где он продавал бамбуковые корзины.

Среди детей было немало тех, кто был одет в дорогую одежду — явно из состоятельных семей.

На Лань Син говорили: проще всего заработать на детях, потом на женщинах, затем на стариках, домашних животных и, наконец, на мужчинах.

Лян Сы, собравшись с мыслями, подошёл к Ли Чанцину и спросил: — Чанцин, ну как, есть продажи?

Ли Чанцин покачал головой и горько улыбнулся: — Ещё... ещё нет.

— Ты всегда так торгуешь? — с некоторым недоумением спросил Лян Сы.

Ли Чанцин кивнул: — Да. Обычно, если повезёт, удаётся продать две-три штуки. Но чаще всего продаю только одну, а иногда и вовсе ничего.

Лян Сы вздохнул про себя. Хорошо, что добрых людей много, иначе Ли Чанцину с его сестрой пришлось бы голодать.

Он улыбнулся: — Не переживай, сейчас вернёмся домой, у меня есть идея.

— А! Но я же ещё ни одной не продал, — Ли Чанцин был немного расстроен, но Лян Сы, не дав ему возразить, собрал корзины, и они направились домой.

Дома Ли Синжань, увидев, что они так быстро вернулись, обрадовалась.

— Брат, уже всё продал?

Ли Чанцин покачал головой, в его взгляде читалось разочарование.

— Нет, мы простояли два часа, но никто даже не подошёл.

Ли Чанцин посмотрел на Лян Сы: — Лян Сы сказал, что у него есть способ продать корзины, но для этого нужно вернуться домой. Вот мы и пришли.

Почувствовав на себе их взгляды, Лян Сы решил не медлить. В его глазах мелькнул огонёк. Пора применить знания с Лань Син, чтобы удивить местных жителей.

— Чанцин, ты ведь умеешь плести не только корзины? Думаю, ты можешь сплести и другие вещи? — улыбнулся Лян Сы. — Давай я нарисую на земле несколько рисунков, а ты попробуешь сплести их из бамбука.

Он подобрал с земли бамбуковую палочку, присел и начал рисовать персонажей мультфильмов с Лань Син: Дянь Хаоцзы, Лайпи Шэ и других.

Он также нарисовал несколько предметов домашнего обихода, которых не было в мире совершенствующихся, например, шаоцзи.

Рисунки получились кривоватыми и немного смешными, но, присмотревшись, можно было разобрать общие очертания.

Лян Сы, посмотрев на свои "творения", покраснел и поспешно сказал: — Не обращай внимания на детали, главное — сплети общий контур.

Ли Чанцин внимательно посмотрел на рисунки, на мгновение задумался.

Затем кивнул и принялся выбирать подходящие бамбуковые прутья и листья.

Его движения были плавными и уверенными. Бамбук в руках Ли Чанцина послушно изгибался и переплетался, словно оживая.

Постепенно в руках Ли Чанцина начал вырисовываться Лайпи Шэ.

Тело змеи извивалось, чешуйки были чётко видны — каждая деталь свидетельствовала о мастерстве Ли Чанцина.

Лян Сы широко раскрыл глаза. Вот это мастерство!

— Чанцин, ты просто потрясающий! Этот Лайпи Шэ как живой, — он не мог не восхититься мастерством Ли Чанцина. Если бы он был на Лань Син, то с таким талантом мог бы вести прямые трансляции и зарабатывать целое состояние.

Лян Сы улыбнулся: — Отлично! Чанцин, сплети ещё несколько таких, и после обеда мы снова пойдём на рынок. Уверен, тебя ждёт сюрприз!

После полудня солнце лениво освещало рынок. Ли Чанцин и Лян Сы снова пришли в это оживлённое место.

Лян Сы провёл Ли Чанцина с одного конца улицы на другой, не спеша искать место для торговли.

Сначала нужно было показать товар, найти целевую аудиторию и привлечь внимание детей. Только так можно было привлечь больше покупателей.

Этот приём оказался очень эффективным. Они, увешанные бамбуковыми куклами, шли по улице, привлекая внимание множества детей.

— Дяденька, а что это за бамбуковая кукла? — спросил пухлый мальчик, держа в руке танхулу.

Лян Сы, оглядев пухлого мальчика, одетого в парчовый халат, понял, что нашёл своего клиента.

Он специально достал с плеча несколько раскрашенных бамбуковых кукол и улыбнулся: — Это Великий Демон Лайпи Шэ. Нравится? Раз уж ты назвал меня дяденькой, продам тебе за десять серебряных монет штуку!

Изначально Лян Сы хотел продавать их по десять медных монет, но раз уж этот пухлый мальчик, такой "сладкий на язык, да слепой на глаз", назвал его дяденькой, то пусть будет скидка. Он же не может обижать детей, верно?

Когда пухлый мальчик достал из кармана кошелёк, полный золотых монет, Лян Сы понял, что поторопился. Бедность ограничила его воображение.

— Дяденька, у меня, кажется, нет серебряных монет, — сказал пухлый мальчик, высыпав перед ним больше десяти золотых монет и начав искать.

Если бы не тот факт, что перед ним был ребёнок, Лян Сы бы подумал, что над ним издеваются.

Лян Сы огляделся и сказал: — Ну ладно, дяденька уступит тебе. За одну золотую монету продам тебе пять штук!

— Правда? Спасибо, дяденька! — радостно воскликнул пухлый мальчик, обнимая пять бамбуковых кукол, и посмотрел на остальные, висевшие на Лян Сы.

Лян Сы, с трудом сдерживая слёзы умиления, взял золотую монету. Этот ребёнок был хорошим человеком, ещё и поблагодарил его!

— Лян Сы, это не очень хорошо, — сказал Ли Чанцин, который всё это время стоял рядом в оцепенении, когда пухлый мальчик отошёл.

— Чанцин, держи, — Лян Сы бросил золотую монету Ли Чанцину и улыбнулся. — Не переживай, за богатым ребёнком, который выходит из дома с десятью золотыми монетами, наверняка кто-то присматривает. Раз никто не остановил, значит, им всё равно.

Ли Чанцин поспешно поймал монету и спросил: — Лян Сы, это мне?

Он впервые держал в руках золотую монету. Обычно за одну плетёную корзину он получал всего пять медных монет. Такую сумму он не заработал бы и за год.

— Я... я впервые... — взволнованно сказал Ли Чанцин.

— Да! Друзьям не нужно стесняться! Я сейчас рассчитываю на твоё мастерство, — Лян Сы похлопал его по плечу и улыбнулся.

Увидев толпу окруживших их детей, Лян Сы понял, что рекламная акция удалась. Они нашли место и разложили бамбуковые корзины.

По сравнению с утренним затишьем, сейчас здесь было очень оживлённо. Дети толпились перед прилавком, их глаза горели желанием получить куклу.

— Ладно, бегите домой и зовите родителей покупать корзины! За каждую корзину — кукла в подарок! — сказал Лян Сы детям, столпившимся перед прилавком. Дети, услышав это, разбежались врассыпную по домам.

Вскоре на улице можно было увидеть, как дети тащат силой своих родителей к прилавку.

Родители, которых притащили к прилавку, с некоторой долей беспомощности спрашивали: — Хозяин, а сколько стоит эта бамбуковая кукла?

Ли Чанцин, следуя заранее оговоренной с Лян Сы стратегии, с улыбкой ответил: — Покупаете корзину — получаете бамбуковую куклу в подарок. Корзина стоит двенадцать медных монет, а кукла отдельно — десять.

Эта стратегия комплексной продажи сработала. Корзины, которые обычно продавались за пять монет, благодаря детскому плачу и капризам, быстро стали ходовым товаром.

Конечно, в подарок они давали обычные, нераскрашенные куклы.

Пока они увлечённо продавали корзины, появился пухлый мальчик, а за ним — несколько богато одетых детей. Пухлый мальчик протиснулся сквозь толпу, подошёл к Лян Сы и потянул его за одежду.

Лян Сы понял намёк и присел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Новости (Часть 1)

Настройки


Сообщение