Глава 7. Печальное прошлое (Часть 1)

Обычно это место, бедное ресурсами, редко посещали совершенствующиеся. Лишь раз в три года набор учеников ближайшей сектой привносил немного оживления.

Появление бессмертных с демоническим зверем, несомненно, стало большим событием в городе, привлекая половину жителей, которые столпились вокруг, создавая невероятную суматоху.

Даже глава города был встревожен и лично вышел разузнать, в чём дело. Он узнал, что это были ученики Сюаньшуй Гэ, проходившие здесь обучение и остановившиеся на короткий отдых.

Глава города, естественно, не смел проявить неуважение к этим высокопоставленным ученикам секты и немедленно распорядился, чтобы их приняли с почестями, не задавая лишних вопросов.

Ученики Сюаньшуй Гэ, видя, что в городе в основном обычные люди, ослабили бдительность и небрежно оставили огромную клетку на центральной площади. Они наложили несколько защитных талисманов и удалились.

Они были уверены, что простые смертные не смогут повредить клетку, выкованную из чёрного железа.

Однако жизнь непредсказуема, и небрежность часто порождает опасность.

Среди толпы скрывались злоумышленники. Несколько тёмных фигур незаметно наблюдали за уходом учеников, их взгляды были мрачными.

С наступлением ночи шум постепенно стихал.

Семья Ли Му из четырёх человек наслаждалась вечерним покоем во дворе своего дома. Детский смех нарушил эту тишину.

Несколько соседских детей, взволнованно жестикулируя, оживлённо обсуждали события прошедшего дня.

— Чанцин, Чанцин, как жаль, что ты не был сегодня на площади! Эти бессмертные летали на мечах, это было так круто! Вжух, и они приземлились! — воскликнул крепкий мальчуган.

Его звали Хуцзы, и он, очевидно, был предводителем этой компании. Его слова вызвали всеобщее одобрение.

— Точно, точно! Бессмертные принесли огромную клетку, а в ней сидели три чудовища! — добавил другой мальчик.

Этого худощавого мальчика с маленькими глазками звали Хаоцзы.

Он всё больше распалялся, размахивая руками, словно сам видел мощь этих чудовищ.

— Чудовище было огромное, больше, чем наша кухня! Его лапы были такими толстыми, что могли бы обхватить меня целиком!

— Нет, нет, там было четыре чудовища! — вдруг раздался другой голос, пытаясь поправить общую память.

— Там было три, я точно считал! — горячо возразил Хаоцзы, начиная спорить с другими детьми.

— А я видел пять… — С появлением новых участников спор разгорался всё сильнее, выходя из-под контроля.

— Тихо! Хватит спорить! — вмешался Хуцзы. Как предводитель, он обладал непререкаемым авторитетом, и дети сразу замолчали.

— Чего вы расшумелись? Вы все видели, а Чанцин нет. Давайте возьмём Чанцина с собой, и он сам всё увидит!

Его предложение встретило всеобщее одобрение.

— Чанцин, пойдёшь с нами? — с надеждой спросил Хуцзы.

— Я… я… — Чанцин колебался. Хотя ему было очень любопытно, здравый смысл подсказывал, что выходить ночью опасно, особенно без взрослых.

Он мялся, не зная, как поступить.

Неподалёку Ли Му спокойно обмахивался веером под деревом, но всё время наблюдал за сыном. Он понимал любопытство Чанцина и его стремление к неизведанному, но также знал, что так называемые бессмертные считают жизни простых людей ничем. Малейшая ошибка могла стоить им жизни.

Как отец, он должен был защитить своего ребёнка.

Ли Му встал и подошёл к детям, прерывая колебания Чанцина. Его голос не терпел возражений:

— Чанцин, никуда ты не пойдёшь. Сиди дома. Мать моет твою сестру, а потом и ты пойдёшь умываться и спать.

Не успел он договорить, как с улицы донёсся крик:

— Ли Му! Ли Му! Ты дома? Мне нужна твоя помощь!

Это был Фэн Цюань, сосед по переулку. Его громкий голос приближался.

— Да! Я здесь! — отозвался Ли Му, а затем обратился к Чанцину и окружавшим его детям: — А ну-ка, все по домам! Нечего слоняться без дела. Чанцин, я сейчас выйду. Если ты посмеешь улизнуть посмотреть на этих чудовищ, я тебе ноги переломаю!

Бросив эти слова, Ли Му поспешил навстречу приближавшемуся Фэн Цюаню, спрашивая на ходу:

— Что случилось, Фэн? Что-то срочное?

— Да вот, у меня дверь сломалась, хотел попросить тебя помочь починить, — объяснил Фэн Цюань.

— Хорошо, пошли, посмотрю, — согласился Ли Му, и его голос постепенно затих вдали.

Как только Ли Му скрылся из виду, Хаоцзы и другие снова начали подбивать Чанцина:

— Чанцин, твой отец ушёл, давай украдкой сбегаем посмотреть! Всего на минутку!

Чанцин всё ещё колебался: — Но… если он вернётся и не найдёт меня дома…

— Не бойся, Чанцин! Мы просто постоим у площади и издалека посмотрим. А потом сразу вернёмся, — убеждал его Хуцзы.

Другие дети поддержали его: — Да, Чанцин, такого шанса больше не будет!

— Ладно, пойдём посмотрим одним глазком, но, как договорились, сразу вернёмся, — согласился Чанцин.

Любопытство пересилило страх перед отцом.

— Ура! Пошли! — закричали дети и выбежали за ворота.

В ванной во дворе Чжао Юй мыла голову своей дочери Синжань, совершенно не подозревая, что её сын Чанцин ушёл с другими детьми.

Ночь опустилась на землю, и лунный свет, словно серебряная вуаль, нежно окутал всё вокруг.

Несколько подростков, пользуясь темнотой, пробрались на пустую площадь.

Едва достигнув края площади, их взгляды приковала огромная клетка.

Это была гигантская клетка для чудовищ, сделанная из чёрного железа. В холодном лунном свете она мерцала зловещим серебром, излучая таинственный и опасный холод.

— Какая огромная клетка! — невольно воскликнул Чанцин, глядя на это сооружение.

Ледяной воздух медленно просачивался из клетки сквозь щели, распространяясь вокруг и превращаясь в иней, покрывающий окружающие камни.

Внутри клетки лежали три Ледяных Мрачных Волка. Именно от них исходил этот пронизывающий холод.

Один из зверей, похоже, был потревожен детским шёпотом и медленно открыл глаза, похожие на синие сапфиры.

Он бросил на них взгляд и тут же снова закрыл глаза.

— Вау, какие красивые глаза! — восхищённо прошептал один из детей.

— Ага, круто, правда? — гордо поднял подбородок Хаоцзы.

— Где? Где? — другие дети бросились смотреть на волка.

Хаоцзы указал на зверя, который только что открыл глаза.

Однако волк, похоже, не хотел давать им ещё один шанс полюбоваться своими глазами и держал их плотно закрытыми. Дети не знали, что делать.

Внезапно Хаоцзы осенило. Он подбежал к ближайшей куче камней, схватил несколько штук и вернулся.

С хитрой улыбкой он предложил: — Хей, а давайте закидаем его камнями? Он точно откроет глаза!

— Точно! Хаоцзы, ты такой умный! — воскликнул Хуцзы, глаза его загорелись.

Остальные дети подхватили идею, подняли камни с земли и приготовились к «атаке» на зверя.

Чанцин, хоть и немного опасался, поддался на уговоры друзей и присоединился к этой «игре».

Камни градом посыпались на клетку, но зверь лишь слегка дёрнул ушами.

Разочарованные дети поняли, что, возможно, поступают неправильно.

В этот момент раздался зловещий голос: — Хе-хе-хе, детишки! Камнями их не разбудить.

Дети вздрогнули и обернулись. В переулке позади них стояла темная фигура, появившаяся словно из ниоткуда.

Незнакомец был одет в чёрное, а на лице у него была красная маска демона, скрывающая его черты.

Хуцзы, собравшись с духом, дрожащим голосом спросил: — Ты… ты кто? Почему ты так внезапно появился? Ты нас напугал!

— Ха-ха! Детишки, я вас не пугал. Я стоял здесь ещё до того, как вы пришли, — ответил незнакомец скрипучим голосом. — И неважно, кто я. Вы хотите разбудить этих демонических зверей?

— Да, а у тебя есть способ? — нетерпеливо спросил Хаоцзы.

Незнакомец с ухмылкой достал из широкого рукава несколько кусков мяса, источающих странный аромат, и помахал ими в лунном свете.

— Конечно, есть. Вам нужно просто подойти и просунуть эти куски мяса сквозь прутья клетки. Звери почувствуют запах и проснутся.

Услышав, что нужно подойти к клетке, дети испуганно переглянулись.

Смотреть издалека и бросать камни — это одно, но подходить к клетке с демоническими зверями — совсем другое! Конечно, им было страшно.

Видя их страх, незнакомец начал их подначивать:

— Что, боитесь? Не волнуйтесь, клетка сделана из чёрного железа, они не выберутся. Разве вы не хотите увидеть их глаза, похожие на синие сапфиры? Это звери из Северных земель, такого шанса у вас больше не будет.

— А что такое чёрное железо? И где находятся Северные земли? — спросил Хуцзы.

Незнакомец опешил. Он совсем забыл, что это всего лишь дети, и такие слова им непонятны. Он почувствовал себя глупо.

— Я знаю, я знаю! Мой отец говорил, что чёрное железо — это очень прочный материал, — сказал мальчик, чей отец был кузнецом.

Хаоцзы, подумав, робко предложил: — Дядя, а может… ты сам пойдёшь?

Незнакомец разозлился, но виду не подал. Если бы не эти проклятые талисманы, реагирующие на любую духовную энергию, он бы не стал возиться с этими детьми. Он пока не мог раскрывать себя.

— Хмф, кажется, я вас переоценил. Я думал, вы такие смелые, так весело бросались камнями! А на самом деле вы просто трусы, боитесь даже кусок мяса подсунуть. И ещё хотите посмотреть на зверей? Идите домой, молоко пейте, сопляки! — сказал он с раздражением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Печальное прошлое (Часть 1)

Настройки


Сообщение