Глава 5. Цинши Чэн (Часть 1)

Шуа!

Чёрный силуэт мелькнул в зарослях травы впереди, Лян Сы испугался!

Он поспешно поднял с земли деревянную палку для самообороны и настороженно посмотрел на заросли.

— Кто... Кто там?! Выходи! Я тебя вижу!

Из зарослей медленно вышел чёрный свирепый волк размером с телёнка.

Он свирепо посмотрел на него.

— Нима! Это волк? Да я бы поверил, если бы ты сказал, что это бык!

Лян Сы без колебаний развернулся и побежал.

В глазах гигантского волка мелькнула жадность, и он бросился за ним следом!

Лян Сы бежал впереди, а гигантский волк преследовал его сзади. Разве две ноги могут сравниться с четырьмя?

Гигантский волк прыгнул и прижал его к земле, его кровавая пасть резко устремилась к шее Лян Сы.

Зловонное дыхание волка ударило ему в лицо.

Лян Сы поспешно поднял деревянную палку и упёр её в пасть волка, преграждая путь его острым зубам, которые целились в горло.

Слюна капала из пасти волка, вызывая у Лян Сы приступ тошноты.

В панике Лян Сы собрал духовную силу в ноге и ударил волка в живот. Волк жалобно взвыл, отлетел и ударился о ствол дерева неподалёку.

— Чёрт! Оказывается, я такой сильный!

Лян Сы встал, беспорядочно вытер слюну с лица и посмотрел на свою ногу.

Гигантский волк медленно поднялся, с опаской глядя на него.

— Хе-хе! Волчонок! Посмел преследовать меня, смотри, как я тебя сейчас изобью!

— Ада! — странно вскрикнул Лян Сы и прыгнул на гигантского волка, нанося удар ногой. В глазах волка мелькнул страх, он хотел увернуться, но было уже поздно. Ему оставалось только напрячь тело, готовясь к тому, что его отбросит.

Бам!

Ступня и тело гигантского волка столкнулись. Но, вопреки ожиданиям, ни волк, ни человек не отлетели.

— Але? Ошибся, давай ещё раз!

Лян Сы снова ударил гигантского волка ногой, но тот остался неподвижен.

Лян Сы и гигантский волк посмотрели друг на друга.

— Хе-хе, братец волк! Я просто заметил, что ты немного грязный, но теперь ты чист, так что я не буду тебя беспокоить. Пока!

Лян Сы развернулся и снова побежал. Глаза гигантского волка, которого только что дразнили, наполнились жестокостью. Он стремительно рванулся вперёд и догнал Лян Сы. Подняв острые когти, он резко махнул ими, отбросив Лян Сы. Тот сильно ударился о дерево и соскользнул на землю, долго не в силах подняться.

— Я умираю! Что происходит? Что это была за сила... Сила! Точно! Это духовная сила! Духовная сила, собранная в ноге, дала такой эффект.

Лян Сы несколько раз попытался встать, но всё тело пронзила острая боль, и он так и не смог подняться. Видя медленно приближающегося волка, он ещё больше разволновался, мозг лихорадочно заработал. Внезапно он громко крикнул: — А что, если собрать её в Пурпурном Глазе? Остановись!

Он уставился Пурпурным Глазом на гигантского волка, духовная сила в его теле собралась в глазах, мелькнул фиолетовый блеск. Тело гигантского волка, который смотрел на Лян Сы, внезапно застыло, а в глазах появилось оцепенение.

— Работает! Отлично!

Немного успокоившись, Лян Сы встал и осмотрел неподвижного гигантского волка. — Он что, под контролем? Отойди подальше!

Услышав это, гигантский волк отступил на несколько шагов.

— Он и правда под контролем. Только вот сколько это продлится? Повернись!

Гигантский волк повернулся на месте.

— Хе-хе, щенок, посмел напасть на меня? А ну-ка, покажи мне сальто назад!

Гигантский волк, получив приказ Лян Сы, с трудом прыгал, несколько раз упав, но так и не смог сделать сальто назад.

Время шло, и движения гигантского волка при выполнении приказов становились всё медленнее. Появились едва заметные признаки того, что он просыпается. Лян Сы тоже это заметил.

— С волчонком больше не поиграть, пора отправить тебя на тот свет. В следующей жизни, увидев меня, обходи стороной, понял?! А теперь прыгай вниз!

Лян Сы посмотрел на обрыв перед собой и отдал приказ.

Гигантский волк без колебаний прыгнул вниз.

Бам! Раздался громкий звук. Гигантский волк превратился в лужу кровавой грязи, оставшись у подножия утёса.

— Так вот как используется духовная сила, хе-хе!

Лян Сы потрогал штаны, разорванные гигантским волком, и продолжил искать выход.

Вскоре издалека донёсся звонкий звук флейты.

— Хм? Звук флейты! Отлично, здесь есть люди!

Лян Сы нетерпеливо зашагал, направляясь к звуку флейты, пробираясь сквозь многочисленные слои густых и бескрайних зарослей кустарника.

Наконец, перед ним появилась извилистая узкая тропинка.

Он продолжил бежать по тропинке, и поле зрения постепенно расширялось. Вдалеке медленно подъезжала старинная повозка, запряжённая ослом. Колёса, проезжая по опавшим листьям и щебню, издавали лёгкий шорох.

В повозке сидел мужчина в зелёной рубахе с аккуратно завязанными длинными волосами.

У мужчины была стройная фигура, красивое лицо, а во взгляде читалась необычная харизма.

В руках он держал бамбуковую флейту, поднёс её к губам, и раздался мелодичный звук.

Лян Сы остановился, спокойно встал и пристально посмотрел на мужчину, играющего на флейте.

— Эм, как в древние времена приветствовали? Брат? Вы?

Пока Лян Сы размышлял, старинная повозка остановилась перед ним.

На губах мужчины в зелёной рубахе играла лёгкая, мягкая улыбка: — Друг, ты выглядишь взволнованным. Неужели ты заблудился?

— А?

Лян Сы обрадовался и поспешно, почтительно ответил: — Господин, я путешественник, прибывший издалека с востока. Неожиданно по пути я столкнулся с бандитами. Спасаясь бегством, я заблудился. Скажите, пожалуйста, что это за место? И как мне добраться до ближайшего города?

Услышав это, мужчина в зелёной робе махнул рукой и улыбнулся: — Друг, ты преувеличиваешь. Я всего лишь простой деревенщина и не достоин обращения "господин". Это место называется Безмолвные Горы, вокруг простирается непрерывная цепь гор, и редко кто здесь бывает. Что касается ближайшего города, то это Цинши Чэн, примерно в двадцати ли к югу.

Двадцать ли?

С его скоростью, он должен добраться до захода солнца?

Подумав об этом, Лян Сы не стал больше задерживаться и поспешно сказал: — Большое спасибо, господин, за то, что указали мне путь. Я безмерно благодарен! Я прощаюсь. Если будет возможность, я обязательно щедро отблагодарю вас!

— Эй! Друг, не спеши. Судя по времени суток, солнце скоро сядет. Я как раз направляюсь в Цинши Чэн. Если ты не возражаешь, я могу подвезти тебя. Ты выглядишь взволнованным, — видя взволнованное выражение лица Лян Сы, мужчина в зелёной робе поспешил предложить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Цинши Чэн (Часть 1)

Настройки


Сообщение